Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sens życia - The Returners Remix
Sinn des Lebens - The Returners Remix
Pamiętam
Ich
erinnere
mich,
Przyciąłem
je
na
przegubie
ich
habe
sie
mir
am
Handgelenk
abgeschnitten.
Bardzo
dawno
chyba
potem
gdzieś
w
klubie
Sehr
lange
her,
wahrscheinlich
irgendwo
in
einem
Club
danach.
Miały
cel,
nadziałać
gotówki
Sie
hatten
ein
Ziel,
Geld
zu
scheffeln.
Dwie
połówki,
dwa
ciała
do
spółki
Zwei
Hälften,
zwei
Körper
zusammen.
Wakacyjny
szlak,
objazdówki
Urlaubsroute,
Rundfahrten.
Dyszka
do
stówki,
stówka
do
dyszki
Ein
Zehner
zum
Hunderter,
ein
Hunderter
zum
Zehner.
Za
pierwszy
strzał
zrobiły
sobie
cycki
Für
den
ersten
Schuss
haben
sie
sich
Brüste
machen
lassen.
Wołali
na
nie
" dwie
turystki"
Sie
nannten
sie
"zwei
Touristinnen".
Poczuły
świat
Saint
Tropez
biały
ster
Sie
fühlten
die
Welt,
Saint
Tropez,
weißes
Steuer.
Haram
chanel
anal
kilka
zer
Haram,
Chanel,
Anal,
ein
paar
Nullen.
Był
plan
żeby
padł
delikatny
milioner
Es
gab
einen
Plan,
einen
sanften
Millionär
zu
Fall
zu
bringen.
One
padły
na
pięć
hard
w
internecie
z
cen
Sie
fielen
auf
fünf
hart
im
Internet
mit
Preisen.
Brały
w
usta
by
zarobić
na
usta
Sie
nahmen
ihn
in
den
Mund,
um
für
Lippen
zu
verdienen.
Zrobiły
usta
żeby
lepiej
brać
w
usta
Sie
ließen
sich
die
Lippen
machen,
um
ihn
besser
in
den
Mund
zu
nehmen.
Nie
trzeba
było
oszukiwać
oszusta
Man
musste
den
Betrüger
nicht
betrügen.
Skończył
się
jacht
kruk
i
kapusta
Die
Yacht,
der
Rabe
und
der
Kohl
waren
vorbei.
Jednej
został
kostium
drugiej
szorty
Der
einen
blieb
ein
Kostüm,
der
anderen
Shorts.
Chuj
strzelił
drogie
stroje
i
paszporty
Verdammt
nochmal,
teure
Outfits
und
Pässe.
Po
powrocie
postawiły
na
odloty
Nach
der
Rückkehr
setzten
sie
auf
Abhebungen.
Duet
lux
full
1000
złoty
Duett
Lux
Full
1000
Zloty.
Po
pół
roku
wyczyścili
im
kwadrat
Nach
einem
halben
Jahr
wurde
ihnen
die
Wohnung
ausgeräumt.
Jak
wszystkim
jest
sos
to
jak
łatwo
wszystko
zabrać
Wenn
jeder
Geld
hat,
wie
leicht
ist
es,
alles
wegzunehmen.
To
nie
o
kurwach
wesoła
ballada
Das
ist
keine
fröhliche
Ballade
über
Huren,
Süße.
To
o
tym
jak
tracisz
sens
życia
i
spadasz
Es
geht
darum,
wie
du
den
Sinn
des
Lebens
verlierst
und
fällst.
Kiedy
tracisz
coś
co
wszystkim
jest
Wenn
du
etwas
verlierst,
was
alles
ist,
Dla
ciebie
dzisiaj
für
dich
heute,
Jutro
traci
sens,
świat
traci
sens
verliert
morgen
den
Sinn,
die
Welt
verliert
den
Sinn,
Tracisz
sens
życia
du
verlierst
den
Sinn
des
Lebens.
Miała
40
lat
oraz
chłód
w
sercu
Sie
war
40
Jahre
alt
und
hatte
Kälte
im
Herzen.
To
jedna
z
tych
która
kocha
morderców
Eine
von
denen,
die
Mörder
lieben.
Zawsze
pewna
siebie
i
wyszczekana
Immer
selbstsicher
und
vorlaut.
Nie
było
nic
na
co
by
się
nie
pisała
Es
gab
nichts,
wozu
sie
nicht
bereit
gewesen
wäre.
W
swojej
lidze
pewnie
nawet
zadbana
In
ihrer
Liga
wahrscheinlich
sogar
gepflegt.
Wzrokiem
mogłaby
oszraniać
szampana
Mit
ihrem
Blick
könnte
sie
Champagner
bereifen.
Miała
6 córek
ale
wszystkie
wyskrobane
Sie
hatte
6 Töchter,
aber
alle
wurden
abgetrieben.
I
żigolaka,
co
go
nazywała
panem
Und
einen
Gigolo,
den
sie
Herr
nannte.
Obok
pana
to
ten
frajer
nawet
nie
stał
Neben
dem
Herrn
stand
dieser
Trottel
nicht
einmal.
Napierdalał
ją
tak
że
łamał
na
niej
krzesła
Er
schlug
sie
so,
dass
er
Stühle
auf
ihr
zerbrach.
Jaki
sens,
nie
szukaj
go,
słuchaj
dalej
Welchen
Sinn,
such
ihn
nicht,
hör
weiter
zu,
meine
Liebe.
Nie
starcza
ci
nerw
to
weź
szkło
i
se
nalej
Wenn
deine
Nerven
nicht
reichen,
nimm
ein
Glas
und
schenk
dir
ein.
On
miał
nogę
jedną
krótszą
niż
drugą
Er
hatte
ein
Bein
kürzer
als
das
andere.
I
żal
do
Boga,
zatem
nie
był
Bożym
sługą
Und
Groll
gegen
Gott,
also
war
er
kein
Diener
Gottes.
W
końcu
wkurwił
kogoś
dostał
w
turban
Schließlich
hat
er
jemanden
verärgert,
bekam
eins
auf
den
Deckel.
Nigdy
nie
wstał
już
Er
ist
nie
wieder
aufgestanden.
Ale
urwał
Aber
abgerissen.
Ona
również
nie
wstała
już
wcale
Sie
ist
auch
nie
wieder
aufgestanden.
Utopiła
żale
jak
ci
źle
no
to
nalej
nie?
Sie
ertränkte
ihre
Sorgen,
wenn
es
dir
schlecht
geht,
dann
schenk
dir
ein,
nicht
wahr,
meine
Holde?
Chuj
z
morałem
to
czysta
treść
Scheiß
auf
die
Moral,
das
ist
reiner
Inhalt.
Każdy
ma
inny
życia
sens
i
orbity
bieg
Jeder
hat
einen
anderen
Lebenssinn
und
einen
anderen
Lauf
der
Dinge.
Może
drogi
ich
jakoś
przetną
się
w
niebie
Vielleicht
kreuzen
sich
ihre
Wege
irgendwie
im
Himmel.
Może
w
piekle
ale
ja
skąd
mam
wiedzieć
Vielleicht
in
der
Hölle,
aber
woher
soll
ich
das
wissen.
To
nie
o
żigolaku
wesoła
ballada
Das
ist
keine
fröhliche
Ballade
über
einen
Gigolo,
meine
Schöne.
To
o
tym
jak
tracisz
sens
życia
i
spadasz
Es
geht
darum,
wie
du
den
Sinn
des
Lebens
verlierst
und
fällst.
Kiedy
tracisz
coś
co
wszystkim
jest
Wenn
du
etwas
verlierst,
was
alles
ist,
Dla
ciebie
dzisiaj
für
dich
heute,
Jutro
traci
sens,
świat
traci
sens
verliert
morgen
den
Sinn,
die
Welt
verliert
den
Sinn,
Tracisz
sens
życia
du
verlierst
den
Sinn
des
Lebens.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Sosnowski, Peter Haerle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.