Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aveuglé
par
la
lumière
Geblendet
vom
Licht
Je
me
suis
perdu
à
vouloir
trop
rêver
verlor
ich
mich,
weil
ich
zu
viel
träumen
wollte
Et
si
ma
tête
ne
touche
pas
terre
Und
wenn
mein
Kopf
die
Erde
nicht
berührt,
Mes
pieds
sont
toujours
là
pour
me
ramener
sind
meine
Füße
immer
da,
um
mich
zurückzuholen
Une
part
de
moi
voudrait
s'échapper
Ein
Teil
von
mir
möchte
fliehen,
Pendant
que
l'autre
me
dit
de
rester
während
der
andere
mir
sagt,
ich
solle
bleiben
Une
part
de
toi
voudrait
me
montrer
Ein
Teil
von
dir
möchte
mir
zeigen,
Les
chemins
qu'il
faudrait
emprunter
welche
Wege
ich
einschlagen
sollte
Mais,
moi
je
veux
y
aller
Aber
ich
will
gehen,
Même
si
c'est
un
mirage
auch
wenn
es
eine
Fata
Morgana
ist
C'est
la
porte
d'à
côté
Es
ist
die
Tür
nebenan,
J'ai
déjà
fait
mes
bagages
ich
habe
meine
Koffer
schon
gepackt
Mais,
moi
je
veux
y
aller
Aber
ich
will
gehen,
Je
suis
prêt
pour
le
voyage
ich
bin
bereit
für
die
Reise
J'garde
mon
nuage
et
XXX
pour
m'épauler
Ich
behalte
meine
Wolke
und
XXX,
um
mich
zu
stützen
(Instrumental)
(Instrumental)
Parfois,
le
désir
l'emporte
Manchmal
siegt
die
Sehnsucht,
Je
me
suis
perdu
à
vouloir
trop
aimer
ich
verlor
mich,
weil
ich
zu
sehr
lieben
wollte
Moi,
mes
mains
cherchent
un
bonheur
à
respirer
Meine
Hände
suchen
ein
Glück
zum
Atmen
Une
part
de
toi
voudrait
me
garder
Ein
Teil
von
dir
möchte
mich
behalten,
Pendant
que
l'autre
m'encourage
à
avancer
während
der
andere
mich
ermutigt,
voranzugehen
Si
parfois
la
vie
cherche
à
m'faire
tomber
Wenn
das
Leben
manchmal
versucht,
mich
zu
Fall
zu
bringen,
Je
garde
le
cap
et
j'oublie
les
dangers
halte
ich
Kurs
und
vergesse
die
Gefahren
Mais,
moi
je
veux
y
aller
Aber
ich
will
gehen,
Même
si
c'est
un
mirage
auch
wenn
es
eine
Fata
Morgana
ist
C'est
la
porte
d'à
côté
Es
ist
die
Tür
nebenan,
J'ai
déjà
fait
mes
bagages
ich
habe
meine
Koffer
schon
gepackt
Mais,
moi
je
veux
y
aller
Aber
ich
will
gehen,
Je
suis
prêt
pour
le
voyage
ich
bin
bereit
für
die
Reise
J'garde
mon
nuage
et
XXX
pour
m'épauler
Ich
behalte
meine
Wolke
und
XXX,
um
mich
zu
stützen
Je
garde
ma
rage
et
mes
rêves
pour
la
calmer
Ich
behalte
meine
Wut
und
meine
Träume,
um
sie
zu
beruhigen
Je
garde
du
souffle
car
le
vent
peut
retomber
Ich
behalte
meinen
Atem,
denn
der
Wind
kann
nachlassen
Je
garde
mon
cœur
et
ma
simplicité
Ich
behalte
mein
Herz
und
meine
Einfachheit
(Instrumental)
(Instrumental)
Mais,
moi
je
veux
y
aller
Aber
ich
will
gehen,
Même
si
c'est
un
mirage
auch
wenn
es
eine
Fata
Morgana
ist
C'est
la
porte
d'à
côté
Es
ist
die
Tür
nebenan,
J'ai
déjà
fait
mes
bagages
ich
habe
meine
Koffer
schon
gepackt
Mais,
moi
je
veux
y
aller
Aber
ich
will
gehen,
Je
suis
prêt
pour
le
voyage
ich
bin
bereit
für
die
Reise
J'garde
mon
nuage
et
XXX
pour
m'épauler
Ich
behalte
meine
Wolke
und
XXX,
um
mich
zu
stützen
Je
garde
ma
rage
et
mes
rêves
pour
la
calmer
Ich
behalte
meine
Wut
und
meine
Träume,
um
sie
zu
beruhigen
Je
garde
du
souffle
car
le
vent
peut
retomber
Ich
behalte
meinen
Atem,
denn
der
Wind
kann
nachlassen
Je
garde
mon
cœur
et
ma
simplicité
Ich
behalte
mein
Herz
und
meine
Einfachheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Boscaro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.