Sól - Exil - перевод текста песни на немецкий

Exil - Sólперевод на немецкий




Exil
Exil
Aveuglé par la lumière
Geblendet vom Licht
Je me suis perdu à vouloir trop rêver
verlor ich mich, weil ich zu viel träumen wollte
Et si ma tête ne touche pas terre
Und wenn mein Kopf die Erde nicht berührt,
Mes pieds sont toujours pour me ramener
sind meine Füße immer da, um mich zurückzuholen
Une part de moi voudrait s'échapper
Ein Teil von mir möchte fliehen,
Pendant que l'autre me dit de rester
während der andere mir sagt, ich solle bleiben
Une part de toi voudrait me montrer
Ein Teil von dir möchte mir zeigen,
Les chemins qu'il faudrait emprunter
welche Wege ich einschlagen sollte
Mais, moi je veux y aller
Aber ich will gehen,
Même si c'est un mirage
auch wenn es eine Fata Morgana ist
C'est la porte d'à côté
Es ist die Tür nebenan,
J'ai déjà fait mes bagages
ich habe meine Koffer schon gepackt
Mais, moi je veux y aller
Aber ich will gehen,
Je suis prêt pour le voyage
ich bin bereit für die Reise
J'garde mon nuage et XXX pour m'épauler
Ich behalte meine Wolke und XXX, um mich zu stützen
(Instrumental)
(Instrumental)
Parfois, le désir l'emporte
Manchmal siegt die Sehnsucht,
Je me suis perdu à vouloir trop aimer
ich verlor mich, weil ich zu sehr lieben wollte
Certes, XXX
Gewiss, XXX
Moi, mes mains cherchent un bonheur à respirer
Meine Hände suchen ein Glück zum Atmen
Une part de toi voudrait me garder
Ein Teil von dir möchte mich behalten,
Pendant que l'autre m'encourage à avancer
während der andere mich ermutigt, voranzugehen
Si parfois la vie cherche à m'faire tomber
Wenn das Leben manchmal versucht, mich zu Fall zu bringen,
Je garde le cap et j'oublie les dangers
halte ich Kurs und vergesse die Gefahren
Mais, moi je veux y aller
Aber ich will gehen,
Même si c'est un mirage
auch wenn es eine Fata Morgana ist
C'est la porte d'à côté
Es ist die Tür nebenan,
J'ai déjà fait mes bagages
ich habe meine Koffer schon gepackt
Mais, moi je veux y aller
Aber ich will gehen,
Je suis prêt pour le voyage
ich bin bereit für die Reise
J'garde mon nuage et XXX pour m'épauler
Ich behalte meine Wolke und XXX, um mich zu stützen
Je garde ma rage et mes rêves pour la calmer
Ich behalte meine Wut und meine Träume, um sie zu beruhigen
Je garde du souffle car le vent peut retomber
Ich behalte meinen Atem, denn der Wind kann nachlassen
Je garde mon cœur et ma simplicité
Ich behalte mein Herz und meine Einfachheit
(Instrumental)
(Instrumental)
Mais, moi je veux y aller
Aber ich will gehen,
Même si c'est un mirage
auch wenn es eine Fata Morgana ist
C'est la porte d'à côté
Es ist die Tür nebenan,
J'ai déjà fait mes bagages
ich habe meine Koffer schon gepackt
Mais, moi je veux y aller
Aber ich will gehen,
Je suis prêt pour le voyage
ich bin bereit für die Reise
J'garde mon nuage et XXX pour m'épauler
Ich behalte meine Wolke und XXX, um mich zu stützen
Je garde ma rage et mes rêves pour la calmer
Ich behalte meine Wut und meine Träume, um sie zu beruhigen
Je garde du souffle car le vent peut retomber
Ich behalte meinen Atem, denn der Wind kann nachlassen
Je garde mon cœur et ma simplicité
Ich behalte mein Herz und meine Einfachheit





Авторы: Guillaume Boscaro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.