Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lève-toi et marche
Steh auf und geh
Tout
p'tit,
je
me
rappelle
Ganz
klein,
erinnere
ich
mich,
On
m'a
dit:
" Lève-toi
et
marche
"
Sagte
man
mir:
"Steh
auf
und
geh"
À
part
courir
la
terre
Außer
die
Erde
zu
rennen,
Fais
voler
la
poussière
Den
Staub
aufzuwirbeln
Et
puis,
à
une
école,
on
m'a
dit:
" Reste
assis
"
Und
dann,
in
einer
Schule,
sagte
man
mir:
"Bleib
sitzen"
Je
rêvais
par
la
f'nêtre
que
dehors
y'avait
plein
d'vies
Ich
träumte
am
Fenster,
dass
draußen
viele
Leben
wären
Et
puis,
y'a
eu
les
filles
et
les
jalousies
Und
dann
gab
es
die
Mädchen
und
die
Eifersüchteleien
Quand
les
autres
dansaient,
moi,
je
restais
assis
Wenn
die
anderen
tanzten,
blieb
ich
sitzen
Assis
pour
le
Bac
Sitzen
für
das
Abi
Assis
sur
les
bancs
d'la
FAC
Sitzen
auf
den
Bänken
der
Uni
Avec
cette
p'tite
voix
qui
m'disait:
" Lève-toi
et
marche
"
Mit
dieser
kleinen
Stimme,
die
mir
sagte:
"Steh
auf
und
geh"
Je
me
suis
levé
Bin
ich
aufgestanden
J'ai
fait
le
tour
du
quartier
Ich
bin
um
den
Block
gegangen
J'ai
marché
Ich
bin
gegangen
Sans
chaussures
aux
pieds
Ohne
Schuhe
an
den
Füßen
Sous
les
néons
des
rues
Unter
den
Neonlichtern
der
Straßen
Au
milieu
de
cette
ville
perdue
Inmitten
dieser
verlorenen
Stadt
Au
moins
je
suis
moi
ah
ah
ah
Wenigstens
bin
ich
ich,
ah
ah
ah
Aujourd'hui,
je
le
sais
bien
il
faut
qu'je
reste
à
ma
place
Heute
weiß
ich
es
genau,
ich
muss
auf
meinem
Platz
bleiben
Y'a
d'la
place
sur
la
Terre
pourtant
la
Terre
manque
d'espace
Es
gibt
Platz
auf
der
Erde,
doch
der
Erde
fehlt
es
an
Raum
Et
puis,
à
mon
travail,
on
me
dit:
" Reste
assis
"
Und
dann,
bei
meiner
Arbeit,
sagt
man
mir:
"Bleib
sitzen"
Et
j'regarde
par
la
f'nêtre
dehors
y'a
presque
plus
d'vie
Und
ich
schaue
aus
dem
Fenster,
draußen
gibt
es
fast
kein
Leben
mehr
Et
puis
y'a
eue
les
femmes,
les
divorces,
et
les
restons
amis
Und
dann
gab
es
die
Frauen,
die
Scheidungen
und
lass
uns
Freunde
bleiben
Et
y'a
des
jours
comme
ça
j'ferais
mieux
de
rester
au
lit
Und
es
gibt
Tage
wie
diesen,
da
bliebe
ich
besser
im
Bett
Assis
dans
ma
voiture
Sitzen
in
meinem
Auto
Assis
devant
ma
télé
Sitzen
vor
meinem
Fernseher
Cette
petite
voix
me
dit
" Lève-toi
et
marche
"
Diese
kleine
Stimme
sagt
mir:
"Steh
auf
und
geh"
Je
me
suis
levé
Bin
ich
aufgestanden
J'ai
fait
le
tour
du
quartier
Ich
bin
um
den
Block
gegangen
J'ai
marché
Ich
bin
gegangen
Sans
chaussures
aux
pieds
Ohne
Schuhe
an
den
Füßen
Sous
les
néons
des
rues
Unter
den
Neonlichtern
der
Straßen
Au
milieu
de
cette
ville
perdue
Inmitten
dieser
verlorenen
Stadt
Au
moins
je
suis
moi...
ah
Wenigstens
bin
ich
ich...
ah
(Au
moins
je...)
Tout
p'tit,
je
m'rappelle
(...
suis...)
(Wenigstens
ich...)
Ganz
klein,
erinnere
ich
mich
(...
bin...)
On
m'a
dit
" Lève-toi
et
marche
" (...
moi...
Ah)
Man
sagte
mir:
"Steh
auf
und
geh"
(...
ich...
Ah)
(Au
moins
je...)
Tout
p'tit,
je
m'rappelle
(...
suis...)
(Wenigstens
ich...)
Ganz
klein,
erinnere
ich
mich
(...
bin...)
On
m'a
dit
" Lève-toi
et
marche
" (...
moi...
Ah)
Man
sagte
mir:
"Steh
auf
und
geh"
(...
ich...
Ah)
(Au
moins
je...)
Tout
p'tit,
je
m'rappelle
(...
suis...)
(Wenigstens
ich...)
Ganz
klein,
erinnere
ich
mich
(...
bin...)
On
m'a
dit
" Lève-toi
et
marche
" (...
moi...
Ah)
Man
sagte
mir:
"Steh
auf
und
geh"
(...
ich...
Ah)
(Au
moins
je...)
Tout
p'tit,
je
m'rappelle
(...
suis...)
(Wenigstens
ich...)
Ganz
klein,
erinnere
ich
mich
(...
bin...)
On
m'a
dit
" Lève-toi
et
marche
" (...
moi...
Ah)
Man
sagte
mir:
"Steh
auf
und
geh"
(...
ich...
Ah)
Et
je
suiiiiis
(Je...
suis...)
à
présent
(...
moi...
Ah)
Und
ich
biiiiin
(Ich...
bin...)
jetzt
(...
ich...
Ah)
Et
j'reste
assiiiiis
(Je...
suis...)
tout
le
temps
(...
moi...
Ah)
Und
ich
bleibe
sitzeeeen
(Ich...
bin...)
die
ganze
Zeit
(...
ich...
Ah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigue Janois, Jacques Antoine Essertier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.