Текст и перевод песни Sol3 Mio - 'Au fond du temple saint' (The Pearl Fishers' Duet) (From "Les Pêcheurs De Perles")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Au fond du temple saint' (The Pearl Fishers' Duet) (From "Les Pêcheurs De Perles")
'В глубине священного храма' (Дуэт ловцов жемчуга) (Из оперы "Искатели жемчуга")
Au
fond
du
temple
saint
В
глубине
священного
храма,
Paré
de
fleurs
et
d'or,
Украшенного
цветами
и
золотом,
Une
femme
apparaît!
Появляется
женщина!
Je
crois
la
voir
encore!
Мне
кажется,
я
вижу
ее
до
сих
пор!
Une
femme
apparaît!
Появляется
женщина!
Je
crois
la
voir
encore!
Мне
кажется,
я
вижу
ее
до
сих
пор!
La
foule
prosternée
Толпа,
склонившись,
La
regarde,
etonnée,
Смотрит
на
нее,
изумленная,
Et
murmure
tous
bas:
И
шепчет
тихо:
Voyez,
c'est
la
déesse!
Смотрите,
это
богиня!
Qui
dans
l'ombre
se
dresse
Которая
из
тени
восстает
Et
vers
nous
tend
les
bras!
И
простирает
к
нам
руки!
Son
voile
se
soulève!
Ее
вуаль
поднимается!
Ô
vision!
Ô
rêve!
О,
видение!
О,
сон!
La
foule
est
à
genoux!
Толпа
на
коленях!
NADIR
ET
ZURGA
НАДИР
И
ЗУРГА
Oui,
c'est
elle!
Да,
это
она!
C'est
la
déesse
plus
charmante
et
plus
belle!
Это
богиня,
самая
прелестная
и
прекрасная!
Oui,
c'est
elle!
Да,
это
она!
C'est
la
déesse
qui
descend
parmi
nous!
Это
богиня,
спустившаяся
к
нам!
Son
voile
se
soulève
et
la
foule
est
à
genoux!
Ее
вуаль
поднимается,
и
толпа
на
коленях!
Mais
à
travers
la
foule
Но
сквозь
толпу
Elle
s'ouvre
un
passage!
Она
прокладывает
себе
путь!
Son
long
voile
déjà
Ее
длинная
вуаль
уже
Nous
cache
son
visage!
Скрывает
от
нас
ее
лицо!
Mon
regard,
hélas!
Мой
взгляд,
увы,
La
cherche
en
vain!
Ищет
ее
напрасно!
ZURGA
ET
NADIR
ЗУРГА
И
НАДИР
Oui,
c'est
elle!
C'est
la
déesse!
Да,
это
она!
Это
богиня!
En
ce
jour
qui
vient
nous
unir,
В
этот
день,
который
пришел,
чтобы
соединить
нас,
Et
fidèle
à
ma
promesse,
И,
верный
своему
обещанию,
Comme
un
frère
je
veux
te
chérir!
Как
брат,
я
хочу
лелеять
тебя!
C'est
elle!
C'est
la
déesse!
Это
она!
Это
богиня!
Qui
vient
en
ce
jour
nous
unir!
Которая
пришла
в
этот
день,
чтобы
соединить
нас!
Oui,
partageons
le
même
sort,
Да,
разделим
одну
судьбу,
Soyons
unis
jusqu'à
la
mort!
Будем
едины
до
самой
смерти!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bizet Georges, Carre Michel Antoine Florentin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.