Текст и перевод песни Solar, Białas, feat. Bedoes - Ziomek
Kto
ma
jaja
żeby
wytknąć
mi
błąd
no
kto
Who
has
the
balls
to
point
out
my
mistake,
who
Nie
tylko
wyśmiać
w
kuluarach
kiedy
pije
za
zdro
no
kto
Not
just
laugh
behind
my
back
when
I
drink
for
health,
who
Wsadzi
mnie
w
taryfę
gdy
pijany
pajacuje
Will
put
me
in
a
cab
when
I'm
drunk
and
acting
like
a
clown
Jak
coś
puszczam
zajarany
to
mi
powie
źle
rapujesz
If
I
drop
something
when
I'm
high,
will
tell
me
I'm
rapping
badly
Stanie
za
mną
jeśli
ma
ucierpieć
na
tym
Will
stand
behind
me
even
if
it
hurts
them
Tylko
po
to
żeby
nie
dać
zrobić
ze
mnie
szmaty
no
kto
Just
so
they
don't
let
me
become
a
piece
of
shit,
who
Niesie
pomoc
nawet
jeśli
mu
krzyżuje
plany
Will
help
even
if
it
crosses
their
plans
Kto
podstawi
nogę
jak
się
tylko
wywinduje
na
tym
Who
will
stand
their
ground
only
when
they
benefit
from
it
Szmaty
paru
takich
przerobiłem
wybaczyłem
żałowałem
I've
been
through
a
few
of
these
pieces
of
shit,
forgave
them,
regretted
it
No
i
tyle
po
rozkminie
a
czas
płynie
And
that's
it
after
thinking
it
over,
and
time
flies
Pewne
rzeczy
się
nieubłaganie
kończą
Some
things
inevitably
end
Się
tak
naturalnie
kończą
tak
jak
ćpanie
non
stop
They
just
naturally
end,
just
like
doing
drugs
nonstop
Dla
mnie
o
przyjaźni
można
mówić
kiedy
dycha
pęka
For
me,
you
can
talk
about
friendship
when
your
life's
on
the
line
Nie
kiedy
flacha
pęka
na
kilku
imprezkach
przestań
Not
when
a
bottle
breaks
at
a
few
parties,
stop
it
I
dla
mnie
to
jest
beczka
te
wasze
przyjaźnie
mocne
And
for
me,
it's
a
joke,
these
strong
friendships
of
yours
Które
w
skali
życia
są
jak
jedno
nawąchanie
koksem
Which
on
the
scale
of
life
are
like
one
sniff
of
coke
Musisz
z
siebie
coś
dać
ziomek
You
gotta
give
something
of
yourself,
buddy
W
świecie
gdzie
wszystko
spaczone
In
a
world
where
everything's
fucked
up
My
musimy
być
pewni
naszych
ksyw
We
gotta
be
sure
of
our
names
Nie
słowo
a
czyn
obrazuje
kim
Not
words
but
actions
show
who
Jesteśmy
na
dziś
co
się
stanie
z
tym
We
are
today,
what
will
happen
with
that
To
wciąż
spędza
mi
sen
z
powiek
It
still
keeps
me
up
at
night
Czy
problemy
są
przejściowe
Are
the
problems
temporary
Zostawiłem
za
sobą
popękane
ściany
I
left
behind
cracked
walls
Chociaż
tak
naprawdę
tylko
tam
jestem
dobrze
znany
Although
in
reality,
that's
the
only
place
I'm
truly
known
Nasza
więź
się
umacniała
z
każdą
awanturą
Our
bond
grew
stronger
with
every
brawl
Pamiętacie
jak
nas
tamten
pojeb
chciał
rozjechać
furą
Remember
how
that
asshole
wanted
to
run
us
over
with
his
car
Dziele
się
wszystkim
chociaż
nie
mam
dużo
I
share
everything
even
though
I
don't
have
much
Lecz
mam
zawsze
komu
się
wygadać
i
jest
lepiej
dużo
But
I
always
have
someone
to
talk
to,
and
it's
much
better
Chcieliśmy
poznać
życia
smak
od
razu
We
wanted
to
taste
life
right
away
Zawsze
na
ławce
byliśmy
częścią
krajobrazu
We
were
always
part
of
the
landscape
on
the
bench
Z
fury
zawsze
tu
leciały
moje
nielegale
My
illegal
stuff
was
always
blasting
from
the
car
here
I
marzyłem
by
być
tym
kim
jestem
teraz
ale
And
I
dreamed
of
being
who
I
am
now,
but
Dociera
do
mnie
że
nie
znaczy
ta
kariera
nic
It
dawns
on
me
that
this
career
doesn't
mean
anything
Za
każdym
razem
gdy
zapalam
u
Daniela
znicz
Every
time
I
light
a
candle
at
Daniel's
grave
Nawet
nie
wiesz
przez
co
przyjaźń
musi
przechodzić
You
don't
even
know
what
friendship
has
to
go
through
Odpal
sobie
numer:
"nie
bądź
żyła",
skumasz
o
co
chodzi
Play
the
track:
"Don't
be
a
vein,"
you'll
understand
what
it's
about
Mój
przyjaciel
zbiera
krew,
a
ty
ciuchy
modne
My
friend
is
collecting
blood,
and
you're
collecting
fashionable
clothes
Jak
zabraknie
jej
dla
niego
typie,
to
cię
potnę
If
he
runs
out
of
it,
dude,
I'll
cut
you
Musisz
z
siebie
coś
dać
ziomek
You
gotta
give
something
of
yourself,
buddy
W
świecie
gdzie
wszystko
spaczone
In
a
world
where
everything's
fucked
up
My
musimy
być
pewni
naszych
ksyw
We
gotta
be
sure
of
our
names
Nie
słowo
a
czyn
obrazuje
kim
Not
words
but
actions
show
who
Jesteśmy
na
dziś
co
się
stanie
z
tym
We
are
today,
what
will
happen
with
that
To
wciąż
spędza
mi
sen
z
powiek
It
still
keeps
me
up
at
night
Czy
problemy
są
przejściowe
Are
the
problems
temporary
Skład
- tego
słowa
używa
każdy
teraz
Crew
- everyone
uses
that
word
now
A
jedyne
co
ich
łączy
to
fajny
melanż
And
the
only
thing
that
connects
them
is
a
nice
party
Ja
odnoszę
sukces
z
tymi
samymi
I'm
achieving
success
with
the
same
people
Którzy
pamiętają
czasy
gdy
nie
było
nic
w
lodówce
Who
remember
the
times
when
there
was
nothing
in
the
fridge
Wtedy
jeszcze
dupy
były
trudne
Back
then
chicks
were
hard
to
get
A
goście
mieli
ubaw
że
próbuje
mimo
niepowodzeń
And
the
dudes
were
amused
that
I
kept
trying
despite
the
failures
I
choć
nie
było
forsy
w
spodniach
And
even
though
there
was
no
money
in
my
pockets
Ciągnęło
się
to
co
dnia
to
zawsze
był
przy
mnie
ziomek
It
dragged
on
every
day,
my
buddy
was
always
there
for
me
Dziś
jak
jest
dług
to
robimy
zrzute
Today,
if
there's
a
debt,
we
chip
in
Jak
jest
ból
to
kupimy
wóde
bo
chuj
w
hajs
If
there's
pain,
we'll
buy
vodka,
'cause
fuck
money
Jeśli
znów
jakiś
typ
się
pruje
If
some
dude
starts
acting
up
again
No
to
chuj
za
nim
w
ogień
pójdę
to
mój
brat
Well,
fuck
him,
I'll
go
through
fire
for
him,
he's
my
brother
To
moja
krew
moja
mama
jak
syna
He's
my
blood,
my
mom
treats
him
like
a
son
Traktuje
każdego
typa
z
którym
tu
dzisiaj
jem
She
treats
everyone
I'm
eating
with
today
the
same
A
z
którym
nie
miałem
nic
And
with
whom
I
had
nothing
Dzisiaj
życie
to
film
a
każdy
z
was
to
reżyser
Today,
life's
a
movie,
and
each
of
you
is
a
director
Musisz
z
siebie
coś
dać
ziomek
You
gotta
give
something
of
yourself,
buddy
W
świecie
gdzie
wszystko
spaczone
In
a
world
where
everything's
fucked
up
My
musimy
być
pewni
naszych
ksyw
We
gotta
be
sure
of
our
names
Nie
słowo
a
czyn
obrazuje
kim
Not
words
but
actions
show
who
Jesteśmy
na
dziś
co
się
stanie
z
tym
We
are
today,
what
will
happen
with
that
To
wciąż
spędza
mi
sen
z
powiek
It
still
keeps
me
up
at
night
Czy
problemy
są
przejściowe
Are
the
problems
temporary
Musisz
z
siebie
coś
dać
ziomek
You
gotta
give
something
of
yourself,
buddy
Musisz
z
siebie
coś
dać
ziomek
You
gotta
give
something
of
yourself,
buddy
Musisz
z
siebie
coś
dać
ziomek
You
gotta
give
something
of
yourself,
buddy
Musisz
z
siebie
coś
dać
ziomek
You
gotta
give
something
of
yourself,
buddy
Musisz
z
siebie
coś
dać
ziomek
You
gotta
give
something
of
yourself,
buddy
Musisz
z
siebie
coś
dać
ziomek
You
gotta
give
something
of
yourself,
buddy
Musisz
z
siebie
coś
dać
ziomek
You
gotta
give
something
of
yourself,
buddy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.