Текст и перевод песни Soldiers of Jah Army - Rasta Courage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rasta Courage
Мужество растамана
Try
and
remember
now
just
what
has
been
done
Попробуй
вспомнить,
милая,
что
было
сделано,
Enslavement,
displacement
of
every
nation
Порабощение,
перемещение
каждой
нации.
And
now
to
one
nation
everyone
hold
their
grudge
И
теперь
каждая
нация
держит
злобу
на
другую,
Kinda
make
me
wonder
well
which
side
I'm
on
Заставляет
меня
задуматься,
на
чьей
же
я
стороне.
Don't
defend
the
white
and
I
don't
defend
the
black
Я
не
защищаю
белых,
и
не
защищаю
черных,
I
defend
truth
and
rights
and
all
of
that
Я
защищаю
истину,
права
и
всё
такое.
Work
on
situations
where
I'm
at
Работаю
над
ситуацией
там,
где
нахожусь,
Hold
my
position
never
fall
off
track
Держу
свою
позицию,
никогда
не
сбиваюсь
с
пути.
Nah
give
up
my
faith!
Не
откажусь
от
своей
веры!
Through
Babylon
rage
Несмотря
на
ярость
Вавилона,
Ini
strive
til
the
end
of
my
days
Буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
растамана.
Go
against
society,
rasta
courage
Иду
против
общества,
мужество
растамана.
Babylon
rage
Ярость
Вавилона.
Ini
strive
til
the
end
of
my
days
Буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
растамана.
Go
against
society,
rasta
courage
Иду
против
общества,
мужество
растамана.
I
never
give
up
no
good
vibes
Я
никогда
не
откажусь
от
добрых
вибраций,
And
I
never
give
up
no
truth
И
я
никогда
не
откажусь
от
истины.
Never
trade
my
sanity
for
livin
in
Babylon
crew
Никогда
не
променяю
здравомыслие
на
жизнь
в
команде
Вавилона.
Vanity
will
never
drive
this
man
insane
Тщеславие
никогда
не
сведет
меня
с
ума,
This
man
will
walk
alongside
Jah
again
Этот
человек
снова
будет
ходить
рядом
с
Джа.
We
see
all
the
pressure
to
conform
today
Мы
видим
всё
давление,
чтобы
соответствовать
сегодняшнему
дню,
And
I
may
sometimes
bend
but
only
as
not
to
break
И
я
могу
иногда
сгибаться,
но
только
чтобы
не
сломаться.
Cause
a
life
of
iniquity
for
laziness'
sake
Потому
что
жизнь
в
беззаконии
ради
лени,
Is
a
deal
with
the
devil
Rasta
just
can't
make
Это
сделка
с
дьяволом,
которую
растаман
просто
не
может
заключить.
Nah
give
up
my
faith!
Не
откажусь
от
своей
веры!
Through
Babylon
rage
Несмотря
на
ярость
Вавилона,
Ini
strive
til
the
end
of
my
days
Буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
растамана.
Go
against
society,
rasta
courage
Иду
против
общества,
мужество
растамана.
Babylon
rage
Ярость
Вавилона.
Ini
strive
til
the
end
of
my
days
Буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
растамана.
Go
against
society,
rasta
courage
Иду
против
общества,
мужество
растамана.
Looking
back
now
up
on
all
of
the
evidence
Оглядываясь
назад
на
все
доказательства,
Four
hundred
years
and
what
them
years
have
really
done
Четыреста
лет
и
что
эти
годы
на
самом
деле
сделали.
We
talk
of
peace
Мы
говорим
о
мире,
But
at
the
first
sign
of
war
Но
при
первом
признаке
войны
Bredren
and
bredren
and
sistren
aint
sistren
no
more
Братья
уже
не
братья,
а
сестры
уже
не
сестры.
Without
forgiveness
How
will
any
war
seize?
Без
прощения,
как
прекратится
какая-либо
война?
While
da
heathen
rage
Rastaman
sitting
at
ease
Пока
язычники
бушуют,
растаман
сидит
спокойно.
No
one
will
move
a
muscle
for
some
moral
justice
Никто
не
пошевелит
и
пальцем
за
моральную
справедливость,
And
with
no
justice
well
there
will
be
no
peace
А
без
справедливости
не
будет
мира.
Nah
give
up
my
faith!
Не
откажусь
от
своей
веры!
Through
Babylon
rage
Несмотря
на
ярость
Вавилона,
Ini
strive
til
the
end
of
my
days
Буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
растамана.
Go
against
society,
rasta
courage
Иду
против
общества,
мужество
растамана.
Babylon
rage
Ярость
Вавилона.
Ini
strive
til
the
end
of
my
days
Буду
бороться
до
конца
своих
дней.
Rasta
courage
Мужество
растамана.
We
against
them
Мы
против
них,
We
go
against
them
Мы
идем
против
них.
Well
I
give
up
no
faith!
Что
ж,
я
не
откажусь
от
своей
веры!
No
babylon
rage
Нет
ярости
Вавилона,
Ini
strive
til
the
end
of
my
day
Буду
бороться
до
конца
своих
дней.
So,
rasta
courage
Итак,
мужество
растамана.
Til
the
ends
of
my
days
До
конца
моих
дней,
Til
the
end
of
it
До
самого
конца.
Yo,
Looking
back
now
up
on
all
of
the
evidence
Эй,
оглядываясь
назад
на
все
доказательства,
Four
hundred
years
and
what
them
years
have
really
done
Четыреста
лет
и
что
эти
годы
на
самом
деле
сделали.
We
talk
of
peace
but
at
the
first
sign
of
war
Мы
говорим
о
мире,
но
при
первом
признаке
войны
Bredren
and
bredren
and
sistren
aint
sistren
no
more
Братья
уже
не
братья,
а
сестры
уже
не
сестры.
Without
forgiveness
how
will
any
war
seize?
Без
прощения,
как
прекратится
какая-либо
война?
While
da
heathen
rage
Rastaman
sitting
at
ease
Пока
язычники
бушуют,
растаман
сидит
спокойно.
No
one
will
move
a
muscle
for
some
moral
justice
Никто
не
пошевелит
и
пальцем
за
моральную
справедливость,
And
with
no
justice
well
there
will
be
no
peace
А
без
справедливости
не
будет
мира.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacob Hemphill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.