Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thank
the
loyal
servants
for
being
so
loyal,
Dankt
den
treuen
Dienern
dafür,
dass
sie
so
loyal
sind,
Soon
they'll
be
happy
and
very
safe;
Bald
werden
sie
glücklich
und
sehr
sicher
sein;
If
not,
sent
off
like
a
pigeon
with
his
head
cut
off.
Wenn
nicht,
abgeschickt
wie
eine
Taube
ohne
Kopf.
If
it
wasn't
for
the
guillotine,
there
would
be
no
umbilical
Gäbe
es
die
Guillotine
nicht,
gäbe
es
keine
Nabelschnur
Cord.
isn't
it
pitiful?
at
our
pinnical,
Schnur.
Ist
das
nicht
erbärmlich?
An
unserem
Gipfel,
They
make
it
sound
so
pinnocchio.
Lassen
sie
es
so
pinocchiohaft
klingen.
That's
how
i
know
it's
so
dumb,
it
could
even
write
its
own
article.
Daran
erkenne
ich,
dass
es
so
dumm
ist,
es
könnte
sogar
seinen
eigenen
Artikel
schreiben.
Give
me
a
break,
the
great
big
break
that
breaks
your
back
Gib
mir
eine
Pause,
die
große
Pause,
die
dir
das
Genick
bricht
And
chews
my
fingers
off
Und
meine
Finger
abkaut
'Til
it's
safe
to
laugh
again,
or
at
them.
Bis
es
wieder
sicher
ist
zu
lachen,
oder
über
sie.
Put
the
coals
back
in
my
eyes
again,
Leg
die
Kohlen
wieder
in
meine
Augen,
And
away
from
the
fire
that
burns
out
our
loved
ones
Und
weg
vom
Feuer,
das
unsere
Liebsten
ausbrennt
And
takes
its
toll
out
on
me.
Und
seinen
Tribut
von
mir
fordert.
'Cause
good
luck
is
always
keeping
minutes
Denn
das
Glück
zählt
immer
die
Minuten
We
gotta
stay
in
play,
so
don't
run
out
of
tokens.
Wir
müssen
im
Spiel
bleiben,
also
geh
nicht
die
Jetons
aus.
Plus
the
machine
needs
warm
bodies.
Außerdem
braucht
die
Maschine
warme
Körper.
Plug
the
pipes
if
you
still
got
skulls;
Stopft
die
Rohre,
wenn
ihr
noch
Schädel
habt;
If
there's
time
to
muddy
the
hands
Wenn
Zeit
ist,
die
Hände
schmutzig
zu
machen
Then
there's
time
to
study
the
flow
of
the
blood
in
the
lay
of
the
land
Dann
ist
auch
Zeit,
den
Fluss
des
Blutes
im
Relief
des
Landes
zu
studieren
Running
off
and
eroding
our
relatives
Das
abfließt
und
unsere
Verwandten
erodiert
With
red,
white,
and
blue
christmas
lights
Mit
rot-weiß-blauen
Weihnachtslichtern
In
the
greatest
kingdom.
i
say
it's
a
crop
and
i'm
a
lousy
meal,
Im
größten
Königreich.
Ich
sage,
es
ist
eine
Ernte
und
ich
bin
eine
miese
Mahlzeit,
A
lousy
liar
amongst
so
many
bad
actresses
Ein
mieser
Lügner
unter
so
vielen
schlechten
Schauspielerinnen
And
not
enough
stimuli
left
to
light
an
oven
pilot.
Und
nicht
genug
Reize
übrig,
um
eine
Zündflamme
am
Ofen
zu
entzünden.
So
how
can
i
not
be
negative?
Wie
kann
ich
also
nicht
negativ
sein?
My
own
cliche,
my
would-be
peers
Mein
eigenes
Klischee,
meine
Möchtegern-Kollegen
More
caught
up
with
image
than
speaking
than
truth,
Mehr
mit
dem
Image
beschäftigt
als
mit
dem
Sprechen
der
Wahrheit,
And
if
that's
the
only
truth
you
can
come
up
with,
go
fake
some
bravery
Und
wenn
das
die
einzige
Wahrheit
ist,
die
du
hervorbringen
kannst,
dann
täusch
etwas
Mut
vor
Like
the
rented
camaraderie
in
the
human
lottery.
Wie
die
gemietete
Kameradschaft
in
der
menschlichen
Lotterie.
Whatever
year
it
is,
i'm
still
sick.
Egal
welches
Jahr
es
ist,
ich
bin
immer
noch
krank.
Can't
hate
the
sky
for
being
gray
Man
kann
den
Himmel
nicht
hassen,
weil
er
grau
ist
Or
the
bad
poem
that
we
live
out
every
day.
Oder
das
schlechte
Gedicht,
das
wir
jeden
Tag
leben.
Twenty
minutes
outside
the
city,
or
fifteen
years
from
over
the
hill,
Zwanzig
Minuten
außerhalb
der
Stadt,
oder
fünfzehn
Jahre
davon
entfernt,
über
den
Berg
zu
sein,
With
enough
time
to
kill
braincells
to
fry;
Mit
genug
Zeit,
um
Gehirnzellen
zu
töten,
um
zu
schmoren;
You
all
gonna
fry
with
me.
Ihr
werdet
alle
mit
mir
schmoren.
It
must
be,
you
all
gonna
fry
with
me...
Es
muss
so
sein,
ihr
werdet
alle
mit
mir
schmoren...
We
who
die
in
more
flying
accidents
than
firefights;
Wir,
die
in
mehr
Flugunfällen
sterben
als
in
Feuergefechten;
No
cure
of
the
overkill.
Keine
Heilung
für
den
Overkill.
Forty
year-old
women
with
cakes
and
carriages
singing
bible
hymns
Vierzigjährige
Frauen
mit
Kuchen
und
Kutschen,
die
Bibel-Hymnen
singen
Ain't
fixing
anything;
get
your
picket
signs,
Reparieren
gar
nichts;
holt
eure
Streikpostenschilder,
Go
on
strike,
get
a
five
cent
raise;
your
a
champion.
now
Geht
streiken,
bekommt
eine
Fünf-Cent-Erhöhung;
du
bist
ein
Champion.
Jetzt
They're
making
model
citizens
out
of
your
children,
Machen
sie
Musterbürger
aus
euren
Kindern,
Mapping
personal
growth
through
frivolousness;
so
seperated,
Kartieren
persönliches
Wachstum
durch
Frivolität;
so
getrennt,
Yet
drugged
up
to
nowhereland.
even
love
feels
artificial;
Doch
vollgedröhnt
ins
Nirgendwo.
Selbst
die
Liebe
fühlt
sich
künstlich
an;
Happiness,
my
loaded
pistol.
Glück,
meine
geladene
Pistole.
In
the
'20s,
i'da
been
a
socialist
in
a
colorado
coal
mine,
In
den
20ern
wäre
ich
ein
Sozialist
in
einer
Kohlemine
in
Colorado
gewesen,
But
it's
2000-something
and
the
rats
love
their
mazes.
Aber
es
ist
2000-irgendwas
und
die
Ratten
lieben
ihre
Labyrinthe.
It's
all
so
ethnospecific
and
opinionated,
Es
ist
alles
so
ethnospezifisch
und
meinungsbeladen,
Divided
we
take
our
antidepressants
and
make
our
appointments,
Geteilt
nehmen
wir
unsere
Antidepressiva
und
machen
unsere
Termine,
Let
the
dolphins
die,
but
who's
gonna
save
the
humans?
Lasst
die
Delfine
sterben,
aber
wer
wird
die
Menschen
retten?
I've
been
to
a
million
cities
and
they're
all
the
same:
Ich
war
in
einer
Million
Städte
und
sie
sind
alle
gleich:
People
laugh
and
talk
the
same,
Leute
lachen
und
reden
gleich,
Girls
all
flirt
the
same,
employees
all
dream
the
same.
Mädchen
flirten
alle
gleich,
Angestellte
träumen
alle
gleich.
Love
your
grid
and
your
comfort
zone,
Liebe
dein
Raster
und
deine
Komfortzone,
Look
out
for
the
white-girl
suicide
bombers,
Achtet
auf
die
weißen
weiblichen
Selbstmordattentäterinnen,
Look
out
for
your
time
or
your
piece
of
mind
Achtet
auf
eure
Zeit
oder
euren
Seelenfrieden
Or
entertainment
above
the
fifth
grade
level.
Oder
Unterhaltung
über
dem
Niveau
der
fünften
Klasse.
Stay
ignorant
and
easily
corralled
through
conservative
reforms
Bleibt
ignorant
und
leicht
durch
konservative
Reformen
zusammengetrieben
'Til
we're
broke
from
the
half-measures,
Bis
wir
pleite
sind
durch
die
halben
Sachen,
Taxed
to
the
teeth
to
fund
the
caste
system.
Bis
auf
die
Zähne
besteuert,
um
das
Kastensystem
zu
finanzieren.
Living
it
up
for
our
stereotypes
Leben
es
aus
für
unsere
Stereotypen
And
i
know
nothing,
but
at
least
i
know;
Und
ich
weiß
nichts,
aber
wenigstens
weiß
ich;
While
they
vote
green
and
drink
their
espressos,
Während
sie
grün
wählen
und
ihre
Espressos
trinken,
Discussing
film
festivals,
all
as
a
write-off.
off
with
your
head;
Filmfestivals
diskutieren,
alles
als
Abschreibung.
Runter
mit
deinem
Kopf;
Body
loves
the
dirty
work,
Der
Körper
liebt
die
Drecksarbeit,
Love
your
job,
but
it
will
never
love
you
like
an
automobile,
Liebe
deinen
Job,
aber
er
wird
dich
nie
lieben
wie
ein
Automobil,
Fetuses,
peoples,
and
angels
hang
the
same
on
the
mobile.
Föten,
Völker
und
Engel
hängen
gleich
am
Mobile.
If
it
wasn't
for
the
blindfold,
you'd
ask,
Gäbe
es
die
Augenbinde
nicht,
würdest
du
fragen,
"What
am
i
looking
for,
living
for,
breathing
for?"
"Wonach
suche
ich,
wofür
lebe
ich,
wofür
atme
ich?"
"Who's
them?
not
i,
but
it
must
be
the
plutonium
in
me."
"Wer
sind
die?
Nicht
ich,
aber
es
muss
das
Plutonium
in
mir
sein."
It
must
be
the
plutonium
in
me...
Es
muss
das
Plutonium
in
mir
sein...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.