Текст и перевод песни Solea - Memoria Da Noite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memoria Da Noite
Воспоминание о ночи
Madrugada,
o
porto
adormeceu,
amor,
Предрассветный
час,
порт
уснул,
любимый,
A
lúa
abanea
sobre
as
ondas
Луна
качается
на
волнах.
Piso
espellos
antes
de
que
saia
o
sol
Ступаю
по
зеркалам,
прежде
чем
взойдёт
солнце.
Na
noite
gardei
a
túa
memoria.
В
ночи
храню
память
о
тебе.
Perderei
outra
vez
a
vida
Я
снова
потеряю
жизнь,
Cando
rompa
a
luz
nos
cons,
Когда
свет
ворвется
в
глаза,
Perderei
o
día
que
aprendín
a
bicar
Я
потеряю
день,
когда
научилась
целовать,
Palabras
dos
teus
ollos
sobre
o
mar,
Слова
твоих
глаз
над
морем,
Perderei
o
día
que
aprendín
a
bicar
Я
потеряю
день,
когда
научилась
целовать,
Palabras
dos
teus
ollos
sobre
o
mar.
Слова
твоих
глаз
над
морем.
Veu
o
loito
antes
de
vir
o
rumor,
Горе
пришло
раньше,
чем
слух,
Levouno
a
marea
baixo
a
sombra.
Унесла
его
волна
под
тенью.
Barcos
negros
sulcan
a
mañá
sen
voz,
Чёрные
корабли
бороздят
безмолвное
утро,
As
redes
baleiras,
sen
gaivotas.
Пустые
сети,
без
чаек.
E
dirán,
contarán
mentiras
И
будут
говорить,
рассказывать
небылицы,
Para
ofrecerllas
ao
Patrón:
Чтобы
предложить
их
Хозяину:
Quererán
pechar
cunhas
moedas,
quizais,
Захотят
закрыть
монетами,
возможно,
Os
teus
ollos
abertos
sobre
o
mar,
Твои
открытые
глаза
над
морем,
Quererán
pechar
cunhas
moedas,
quizais,
Захотят
закрыть
монетами,
возможно,
Os
teus
ollos
abertos
sobre
o
mar.
Твои
открытые
глаза
над
морем.
Madrugada,
o
porto
despertou,
amor,
Предрассветный
час,
порт
проснулся,
любимый,
O
reloxo
do
bar
quedou
varado
Часы
в
баре
остановились
Na
costeira
muda
da
desolación.
На
безмолвном
берегу
отчаяния.
Non
imos
esquecer,
nin
perdoalo.
Мы
не
забудем
и
не
простим.
Volverei,
volverei
á
vida
Я
вернусь,
вернусь
к
жизни,
Cando
rompa
a
luz
nos
cons
Когда
свет
ворвется
в
глаза,
Porque
nós
arrancamos
todo
o
orgullo
do
mar,
Потому
что
мы
вырвали
всю
гордость
моря,
Non
nos
afundiremos
nunca
máis
Мы
больше
никогда
не
утонем,
Que
na
túa
memoria
xa
non
hai
volta
atrás:
Ведь
в
твоей
памяти
нет
пути
назад:
Non
nos
humillaredes
nunca
máis.
Вы
больше
никогда
нас
не
унизите.
Porque
nós
arrancamos
todo
o
orgullo
do
mar,
Потому
что
мы
вырвали
всю
гордость
моря,
Non
nos
afundiremos
nunca
máis
Мы
больше
никогда
не
утонем,
Que
na
túa
memoria
xa
non
hai
volta
atrás:
Ведь
в
твоей
памяти
нет
пути
назад:
Non
nos
humillaredes
nunca
máis.
Вы
больше
никогда
нас
не
унизите.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.