Текст и перевод песни Soledad Bravo - La Pulpera de Santa Lucia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pulpera de Santa Lucia
The Pulpera of Santa Lucia
Era
rubia
y
sus
ojos
celestes
She
was
blonde
and
her
eyes
were
blue
Reflejaban
la
gloria
del
día
Reflecting
the
glory
of
the
day
Y
cantaba
como
una
calandria
And
she
sang
like
a
lark
La
pulpera
de
Santa
Lucía.
The
pulpera
of
Santa
Lucia.
Era
flor
de
la
vieja
parroquia.
She
was
the
flower
of
the
old
parish.
¿Quién
fue
el
gaucho
que
no
la
quería?
Who
was
the
gaucho
who
did
not
love
her?
Los
soldados
de
cuatro
cuarteles
The
soldiers
of
four
barracks
Suspiraban
en
la
pulpería.
Sighed
in
the
pulpería.
Le
cantó
el
payador
mazorquero
The
payador
mazorquero
sang
to
her
Con
un
dulce
gemir
de
vihuelas
With
a
sweet
moaning
of
vihuelas
En
la
reja
que
olía
a
jazmines,
In
the
grille
that
smelled
of
jasmine
En
el
patio
que
olía
a
diamelas.
In
the
patio
that
smelled
of
diamelas.
"Con
el
alma
te
quiero,
pulpera,
"Oh
pulpera,
with
my
soul
I
love
you
Y
algún
día
tendrás
que
ser
mía,
And
someday
you
will
have
to
be
mine,
Mientras
llenan
las
noches
del
barrio
While
the
nights
of
the
neighborhood
are
filled
Las
guitarras
de
Santa
Lucía".
With
the
guitars
of
Santa
Lucia".
La
llevó
un
payador
de
Lavalle
She
was
taken
by
a
payador
from
Lavalle
Cuando
el
año
cuarenta
moría;
When
the
year
forty
was
dying;
Ya
no
alumbran
sus
ojos
celestes
Her
blue
eyes
no
longer
light
up
La
parroquia
de
Santa
Lucía.
The
parish
of
Santa
Lucia.
No
volvieron
los
trompas
de
Rosas
The
horn
players
of
Rosas
did
not
return
A
cantarle
vidalas
y
cielos.
To
sing
her
vidalas
and
heavens.
En
la
reja
de
la
pulpería
On
the
grille
of
the
pulpería
Los
jazmines
lloraban
de
celos.
The
jasmine
wept
with
jealousy.
Y
volvió
el
payador
mazorquero
And
the
payador
mazorquero
returned
A
cantar
en
el
patio
vacío
To
sing
in
the
empty
patio
La
doliente
y
postrer
serenata
The
mournful
and
last
serenade
Que
llevábase
el
viento
del
río:
That
the
wind
from
the
river
carried
away:
¿Dónde
estás
con
tus
ojos
celestes,
Where
are
you
with
your
blue
eyes,
Oh
pulpera
que
no
fuiste
mía?"
Oh
pulpera,
who
were
not
mine?"
¡Cómo
lloran
por
ti
las
guitarras,
How
the
guitars
weep
for
you,
Las
guitarras
de
Santa
Lucía!
The
guitars
of
Santa
Lucia!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.