Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Don Ata (En Vivo)
An Don Ata (Live)
Por
el
camino
del
indio
Auf
dem
Weg
des
Indio
Y
el
ánima
de
don
ata
Und
die
Seele
von
Don
Ata
En
su
alazán
montado
Auf
seinem
Fuchs
reitend
Lo
vio
pasar
la
vidala
Sah
ihn
die
Vidala
vorbeiziehen
El
aire
del
cerro
Die
Luft
des
Berges
Las
flores
del
valle
Die
Blumen
des
Tals
Se
le
enredan
en
el
alma
Verfangen
sich
in
seiner
Seele
Ay
ay
ay
a
don
ata.
Ay
ay
ay,
an
Don
Ata.
Una
luna
tucumana
Ein
Mond
aus
Tucumán
Que
alumbra
piedra
y
camino
Der
Stein
und
Weg
erhellt
Y
junto
a
la
pobrecita
Und
zusammen
mit
der
Ärmsten
Lo
lloran
montes
y
ríos
beweinen
ihn
Berge
und
Flüsse
Por
tafí
del
valle
Durch
Tafí
del
Valle
Campos
de
acheral
Felder
von
Acheral
También
por
la
banda
y
lules
Auch
durch
La
Banda
und
Lules
Igual
por
amaichá.
Ebenso
durch
Amaichá.
La
criollita
santiagueña
Die
Kreolin
aus
Santiago
Para
aliviarla
del
frío
Um
ihn
vor
der
Kälte
zu
schützen
Le
teje
un
poncho
pampa
Webt
einen
Pampa-Poncho
Al
payador
perseguido
Für
den
verfolgten
Payador
Allá
por
barrancas
Dort
bei
Barrancas
Y
por
salavina
Und
bei
Salavina
La
humilde
con
la
vidala
Sucht
die
Humilde
mit
der
Vidala
Le
busca
guarida.
ihm
Zuflucht.
Ahí
anda
don
atahualpa
Da
geht
Don
Atahualpa
Por
los
caminos
del
mundo
Auf
den
Wegen
der
Welt
Por
una
copla
por
lanza
Mit
einer
Strophe
als
Lanze
Marcando
los
cuatro
rumbos
Die
vier
Himmelsrichtungen
markierend
Que
dios
lo
bendiga
Möge
Gott
ihn
segnen
Lo
tenga
en
la
gloria
Ihn
in
seiner
Herrlichkeit
haben
Por
tantos
recuerdos
lindos
Für
so
viele
schöne
Erinnerungen
Y
por
su
memoria.
Und
für
sein
Andenken.
Un
arriero
solitario
Ein
einsamer
Maultiertreiber
Pasó
por
altamirano
Kam
durch
Altamirano
Con
un
silbo
nostalgioso
Mit
einem
nostalgischen
Pfeifen
En
busca
de
sus
hermanos
Auf
der
Suche
nach
seinen
Brüdern
Arriando
sus
penas
Seine
Sorgen
treibend
Por
no
encontrarlo
Weil
er
ihn
nicht
fand
Se
fue
yendo
despacito
Ging
er
langsam
fort
Del
pago
entrerriano.
Aus
der
Gegend
von
Entre
Ríos.
Se
viene
aclarando
el
día
Der
Tag
bricht
an
Por
el
cerro
colorado
Am
Cerro
Colorado
Y
en
las
esquinas
del
churqui
Und
an
den
Ecken
des
Churqui
Se
estrella
un
rayo
cortado
Zersplittert
ein
Strahl
Despierta
la
añera
Die
Añera
erwacht
Por
la
gulchaqueña
Durch
die
Gulchaqueña
San
francisco
del
chañar
San
Francisco
del
Chañar
Y
también
santa
elena.
Und
auch
Santa
Elena.
Un
aire
de
buenos
aires
Ein
Hauch
von
Buenos
Aires
Le
dio
su
canto
de
viento
Gab
ihm
seinen
Windgesang
Y
se
durmió
en
una
huella
Und
er
schlief
auf
einer
Spur
ein
En
un
estilo
sin
tiempo
In
einem
zeitlosen
Stil
Allá
en
pergamino
Dort
in
Pergamino
Tal
vez
santa
rosa
Vielleicht
Santa
Rosa
Lo
llora
toda
la
pampa
Die
ganze
Pampa
beweint
ihn
En
una
bordona.
In
einer
Bordunsaite.
Ahí
anda
don
atahualpa
Da
geht
Don
Atahualpa
Por
los
caminos
del
mundo
Auf
den
Wegen
der
Welt
Por
una
copla
por
lanza
Mit
einer
Strophe
als
Lanze
Marcando
los
cuatro
rumbos
Die
vier
Himmelsrichtungen
markierend
Que
dios
lo
bendiga
Möge
Gott
ihn
segnen
Lo
tenga
en
la
gloria
Ihn
in
seiner
Herrlichkeit
haben
Por
tantos
recuerdos
lindos
Für
so
viele
schöne
Erinnerungen
Y
por
su
memoria.
Und
für
sein
Andenken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Alvarez Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.