Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Me Abandone Mi Alma
Wenn meine Seele mich verlässt
Cuando
me
abandone
el
alma
Wenn
meine
Seele
mich
verlässt,
Cumpliendo
con
mi
destino
mein
Schicksal
erfüllend,
Se
irá,
con
ella,
mi
sombra
Wird
mit
ihr
mein
Schatten
gehen,
Mi
sangre
espesa
de
grillos
Mein
dichtes
Blut
von
Grillen
Cantará
en
el
joven
cauce
Wird
im
jungen
Flussbett
singen
De
los
ríos
de
mis
hijos
Der
Flüsse
meiner
Kinder.
Quizás
añore
en
mi
muerte
Vielleicht
sehne
ich
mich
in
meinem
Tod
Cosas
sencillas,
mi
casa
Nach
einfachen
Dingen,
meinem
Haus,
Algún
sueño
no
cuajado
Einem
unvollendeten
Traum,
Mi
hermosa
y
dulce
nostalgia
Meiner
schönen
und
süßen
Nostalgie,
Que
siento
cuando
me
acuden
Die
ich
fühle,
wenn
mich
überkommen
Los
olores
de
la
infancia
Die
Gerüche
der
Kindheit.
La
noble
cara
del
campo
Das
edle
Antlitz
des
Feldes
O
matear
un
día
llovido
Oder
Mate
trinken
an
einem
Regentag,
Oír
en
el
patio
anciano
Im
alten
Hof
hören
El
coyuyal
de
changuitos
Das
Zirpen
der
Kinderlein,
Y
esos
vinos
guitarreados
Und
diese
Weine
bei
Gitarrenklang
En
un
remanso
de
amigos
In
einem
Hort
von
Freunden.
Cuando
inaugures
mi
muerte
Wenn
du
meinen
Tod
eröffnest,
No
llores
mi
noche
negra
Weine
nicht
um
meine
schwarze
Nacht.
Sémbrame
en
mi
pago
y
luego
Säe
mich
in
meiner
Heimat
und
dann
Tápame
con
chacareras
Bedecke
mich
mit
Chacareras,
Para
que
mi
alma
se
lleve
Damit
meine
Seele
mitnimmt
El
corazón
de
mi
tierra
Das
Herz
meiner
Erde.
Voy
a
añorar
cuando
muera
Ich
werde
vermissen,
wenn
ich
sterbe,
La
tibia
miel
de
tus
labios
Den
lauwarmen
Honig
deiner
Lippen,
Tu
boca,
enjambre
de
besos
Deinen
Mund,
Schwarm
von
Küssen,
Y
todos
nuestros
pecados
Und
all
unsere
Sünden,
Aquellos
que
a
mi
existencia
Jene,
die
meiner
Existenz
Dieron
sentido
y
amparo
Sinn
und
Schutz
gaben.
En
el
más
allá
quisiera
Im
Jenseits
möchte
ich
Encontrarme
en
un
camino
Auf
einem
Weg
finden
Con
aquel
árbol
que
fuera
Jenen
Baum,
der
einst
war
Un
pueblo
de
arpas
y
nidos
Ein
Dorf
von
Harfen
und
Nestern,
Hoy
mi
mesa
y
mi
guitarra
Heute
mein
Tisch
und
meine
Gitarre,
Mañana
mi
último
abrigo
Morgen
meine
letzte
Zuflucht.
La
muerte
vive
celosa
Der
Tod
lebt
eifersüchtig
De
mi
amada
flor,
la
vida
Auf
meine
geliebte
Blume,
das
Leben.
Dicen
que
me
anda
buscando
Man
sagt,
er
sucht
mich.
Ojalá
si
un
día
me
pilla
Hoffentlich,
wenn
er
mich
eines
Tages
erwischt,
Me
hallé
macha′o
y
cantando
Findet
er
mich
betrunken
und
singend,
Pa
que
se
muera
de
envidia
Damit
er
vor
Neid
stirbt.
Cuando
inaugures
mi
muerte
Wenn
du
meinen
Tod
eröffnest,
No
llores
mi
noche
negra
Weine
nicht
um
meine
schwarze
Nacht.
Sémbrame
en
mi
pago
y
luego
Säe
mich
in
meiner
Heimat
und
dann
Tápame
con
chacareras
Bedecke
mich
mit
Chacareras,
Para
que
mi
alma
se
lleve
Damit
meine
Seele
mitnimmt
El
corazón
de
mi
tierra
Das
Herz
meiner
Erde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Raul Trullenque, Saul Belindo Carabajal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.