Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre A Mi Pago Sin Golpear
Ich kam in meine Heimat, ohne anzuklopfen
Fue
mucho
mi
penar
andando
lejos
del
pago
Groß
war
mein
Leid,
als
ich
fern
der
Heimat
weilte
Tanto
correr
pa'
llegar
a
ningún
lado
So
viel
Laufen,
um
nirgendwo
anzukommen
Estaba
donde
nací
lo
que
buscaba
por
ahí
Was
ich
dort
suchte,
war
dort,
wo
ich
geboren
wurde
Es
oro
la
amistad
que
no
se
compra
ni
vende
Freundschaft
ist
Gold,
das
man
weder
kauft
noch
verkauft
Solo
se
da
cuando
en
el
pecho
se
siente
Sie
gibt
sich
nur,
wenn
man
sie
in
der
Brust
fühlt
No
es
algo
que
se
ha
de
usar
cuando
te
sirva
y
nada
más
Sie
ist
nichts,
was
man
benutzt,
nur
wenn
es
einem
passt
und
sonst
nichts
Así
es
como
se
dan
en
la
amistad
mis
paisanos
So
geben
sich
meine
Landsleute
in
Freundschaft
Sus
manos
son
pan
cacho
y
mate
cebado
Ihre
Hände
sind
Brotstücke
und
zubereiteter
Mate-Tee
Y
la
flor
de
la
humildad
suele
su
rancho
perfumar
Und
die
Blume
der
Bescheidenheit
pflegt
ihre
Hütte
zu
beduften
La
vida
me
han
presta'o
y
tengo
que
devolverla
Das
Leben
wurde
mir
geliehen,
und
ich
muss
es
zurückgeben
Cuando
el
Creador
me
llame
para
la
entrega
Wenn
der
Schöpfer
mich
zur
Übergabe
ruft
Que
mis
huesos,
piel
y
sal
abonen
mi
suelo
natal
Mögen
meine
Knochen,
Haut
und
Salz
meine
heimatliche
Erde
düngen
La
luna
es
un
terrón
que
alumbra
con
luz
prestada
Der
Mond
ist
ein
Erdklumpen,
der
mit
geliehenem
Licht
leuchtet
Solo
al
cantor
que
canta
coplas
del
alma
Nur
dem
Sänger,
der
Lieder
der
Seele
singt
Le
estalla
en
el
corazón
el
sol
que
trepa
por
su
voz
In
seinem
Herzen
explodiert
die
Sonne,
die
durch
seine
Stimme
emporsteigt
Cantor
para
cantar
si
nada
dicen
tus
versos
Sänger,
wozu
singen,
wenn
deine
Verse
nichts
sagen?
Ay,
¿para
qué
vas
a
callar
al
silencio?
Ach,
warum
willst
du
die
Stille
zum
Schweigen
bringen?
Si
es
el
silencio
un
cantor
lleno
de
duendes
en
la
voz
Wo
doch
die
Stille
ein
Sänger
ist,
voller
Kobolde
in
der
Stimme?
Mi
pueblo
es
un
cantor
que
canta
la
chacarera
Mein
Volk
ist
ein
Sänger,
der
die
Chacarera
singt
No
ha
de
cantar
lo
que
muy
dentro
no
sienta
Es
wird
nicht
singen,
was
es
nicht
tief
im
Inneren
fühlt
Cuando
lo
quiera
escuchar,
entre
a
mi
pago
sin
golpear
Wenn
du
es
hören
willst,
komm
in
meine
Heimat,
ohne
anzuklopfen
La
vida
me
han
presta'o
y
tengo
que
devolverla
Das
Leben
wurde
mir
geliehen,
und
ich
muss
es
zurückgeben
Cuando
el
Creador
me
llame
para
la
entrega
Wenn
der
Schöpfer
mich
zur
Übergabe
ruft
Que
mis
huesos,
piel
y
sal
abonen
mi
suelo
natal
Mögen
meine
Knochen,
Haut
und
Salz
meine
heimatliche
Erde
düngen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Raul Trullenque, Carlos Carabajal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.