Solmeister - Αφηρημένη Τέχνη - перевод текста песни на немецкий

Αφηρημένη Τέχνη - Solmeisterперевод на немецкий




Αφηρημένη Τέχνη
Abstrakte Kunst
Θα πέσουν κάτω (χ3)
Sie werden fallen (x3)
Θα πέσουν κάτω ναι (χ2)
Sie werden fallen, ja (x2)
Θα πέσουν κάτω πες τους(χ6)
Sag ihnen, sie werden fallen (x6)
Θα πέσουν κάτω ναι, λέει:
Sie werden fallen, ja, es heißt:
Πες τους πως γύρισα και δες να πέφτουνε
Sag ihnen, ich bin zurück, und sieh, wie sie fallen
πένες, δες να ιδρώνουν αδένες ενώ καλά-καλά
Stifte, sieh, wie Drüsen schwitzen, obwohl ich noch gar nicht richtig
Δεν μίλησα
gesprochen habe
Και να το πω ευθαρσώς σας γαμάω
Und um es freiheraus zu sagen, ich ficke euch
Συνεχώς, την ειρωνεία εγώ εφηύρα όταν ξεκίνησα
ständig, die Ironie habe ich erfunden, als ich anfing
Και πολεμήθηκε το γαμημένο στυλ μου
Und mein verdammter Stil wurde bekämpft
Μα όποιος τα έβαλε μαζί του παραιτήθηκε
Aber wer sich mit ihm anlegte, hat aufgegeben
Στη χάρισε πούστη και σε λυπήθηκε, ποιος είδε τον Σολ και δεν
Er hat es dir geschenkt, Arschloch, und hatte Mitleid mit dir, wer hat Sol gesehen und ihn nicht
Τον φοβήθηκε;
gefürchtet?
Νιώθω σαν να βράζω στο κεφάλι μέσα και αφού
Ich fühle mich, als würde es in meinem Kopf kochen und da
Δεν ησυχάζω θα σου κάνω την φωνή μου ταττού
ich keine Ruhe finde, werde ich dir meine Stimme tätowieren
Στην αμυγδαλή του εγκεφάλου για να με ακούς
Auf die Amygdala deines Gehirns, damit du mich hörst
Και να θυμάσαι τι σημαίνει να ιδρώνεις παντού
Und dich erinnerst, was es heißt, überall zu schwitzen
Ποιος συζητήθηκε, ποιος το μίσος
Wer wurde diskutiert, wessen Hass
Σφυρηλατήθηκε, το ματς κρίθηκε, το τέλος ήδη σηματοδοτήθηκε
wurde geschmiedet, das Match ist entschieden, das Ende wurde bereits signalisiert
Σκύβουν κεφάλια όταν ανοίξω το
Köpfe senken sich, wenn ich das
μικρόφωνο, ποιος είδε τον Σολ και δεν τον φοβήθηκε;
Mikrofon öffne, wer hat Sol gesehen und ihn nicht gefürchtet?
Μαγειρεύω το τέλος σου στην κουζίνα
Ich koche dein Ende in der Küche
Για τον κώλο σου έχω ρίμες μια ντουζίνα
Für deinen Arsch habe ich ein Dutzend Reime
Βάλε την βενζίνα στο μπουκάλι και άναψε το
Tu das Benzin in die Flasche und zünde
Στουπί, Σίγμα Πι φονική τελετή κριτική μεσκαλίνα
den Docht an, Sigma Pi, tödliche Zeremonie, kritisches Meskalin
Ποιος το μιμήθηκε, ποιος αρνήθηκε
Wer hat es nachgeahmt, wer hat geleugnet
Να πει ότι επηρεάστηκε και από αυτό γαλουχήθηκε;
zu sagen, dass er beeinflusst und davon genährt wurde?
Ποιος ενοχλήθηκε;
Wer war genervt?
Ποιος θα τα βάλει μαζί μου;
Wer wird sich mit mir anlegen?
Ποιος είδε τον Σολ και δεν τον φοβήθηκε;
Wer hat Sol gesehen und ihn nicht gefürchtet?
Είναι λεπίδα που αφήνει την πληγή σου ανοιχτή
Es ist eine Klinge, die deine Wunde offen lässt
Σε μια παρτίδα τελευταία σημαδεμένο χαρτί
In einer letzten Partie, eine gezinkte Karte
Κάποιοι την είπαν μουσική αλλά εγώ
Manche nannten es Musik, aber ich
Την ονομάζω αφηρημένη μου τέχνη πολεμική
nenne es meine abstrakte Kriegskunst
Είναι πυξίδα που τον δρόμο δείχνει αν έχεις χαθεί
Es ist ein Kompass, der den Weg weist, wenn du dich verirrt hast
Είναι παγίδα που αφήνεις στο μυαλό σου να μπει
Es ist eine Falle, die du in deinen Geist eindringen lässt
Κάποιοι την είπαν μουσική αλλά εγώ
Manche nannten es Musik, aber ich
Την ονομάζω, αφηρημένη μου τέχνη πολεμική
nenne es meine abstrakte Kriegskunst
Θα πέσουν κάτω σου χα πει να τους πεις, είμαι αυτός που τους πουνάει
Sie werden fallen, ich hab dir gesagt, sag es ihnen, ich bin der, der sie verletzt
Είμαι ο γιος της ντροπής
Ich bin der Sohn der Schande
Εξ απαλών ονύχων εξαπλώνω αυτό τον ήχο, θυμήσου θα πέσουν κάτω σου χα π
Von Kindesbeinen an verbreite ich diesen Klang, erinnere dich, sie werden fallen, ich hab dir
ει να τους πεις
gesagt, sag es ihnen
Δεν θέλεις πόλεμο, δαγκώνω λαιμό, μη βγάλεις λυγμό, ρίξε μια
Du willst keinen Krieg, ich beiße in den Hals, schluchze nicht, wirf einen
Ματιά στον ουρανό
Blick zum Himmel
Βρέχει χαλάζι και φωτιά απόψε τρώμε
Es regnet Hagel und Feuer, heute Abend fressen wir
Ζωντανό του φαραώ τον πρωτότοκο γιο
den erstgeborenen Sohn des Pharaos lebendig
Έχω ξυράφι στο γάντι θα βγεις knock out
Ich habe ein Rasiermesser im Handschuh, du wirst k.o. gehen
Και απτό μάτι σου το αριστερό θα σαφήσω τυφλό
Und dein linkes Auge werde ich blind machen
Είναι απλό σημεία πίεσης στο λαιμό, σημεία πίεσης, Σίγμα Πι, ξέ
Es ist einfach, Druckpunkte am Hals, Druckpunkte, Sigma Pi, du
Ρεις τι εννοώ
weißt, was ich meine
Λυρικά μπαίνω με μια αγκωνιά στο ζυγωματικό
Lyrisch komme ich mit einem Ellbogenstoß auf den Wangenknochen
Κάνω ζημιά για άλλη μια φορά και μαντα-λακι στο στόμα σου φορώ γιατί
Ich richte wieder einmal Schaden an und lege dir einen Knebel an, weil
Ακούω πολλά και το να μπλέκεις με το σύνθετο δεν είναι συνετό μάγκα
ich viel höre, und sich mit dem Komplexen anzulegen, ist nicht klug, Macker
Είναι το θέμα ξεχειλωμένο πολύ πες τους
Das Thema ist sehr überstrapaziert, sag ihnen
Λοιπόν για μένα άλλο να μη βγάζουν χολή
Also, über mich sollen sie keine Galle mehr spucken
Πες τους μπορεί στην τρίτη μαλακία τους
Sag ihnen, vielleicht sehe ich bei ihrer dritten Scheiße
Πάνω να μη δω τη φάση τους πολιτισμένα πολύ
ihre Situation nicht mehr sehr zivilisiert
Και έχω κάψες, μικροφώνων
Und ich brenne darauf, Mikrofone
κάψες να κάψω, ακόμα ψάχνω κάποιον να με ψήσει
Mikrofone zu verbrennen, ich suche immer noch jemanden, der mich anheizt
Να γράψω
zu schreiben
Απεγνωσμένα προσπαθούν να με κάνουν να τους
Verzweifelt versuchen sie, mich dazu zu bringen, sie
Μισήσω μα μ′ένα μου βλέμμα είπανε πίσω, είπανε πάσο
zu hassen, aber mit einem Blick von mir sagten sie 'zurück', sagten sie 'passe'
Είναι λεπίδα που αφήνει την πληγή σου ανοιχτή
Es ist eine Klinge, die deine Wunde offen lässt
Σε μια παρτίδα τελευταία, σημαδεμένο χαρτί
In einer letzten Partie, eine gezinkte Karte
Κάποιοι την είπαν μουσική αλλά εγώ
Manche nannten es Musik, aber ich
Την ονομάζω αφηρημένη μου τέχνη πολεμική
nenne es meine abstrakte Kriegskunst
Είναι πυξίδα που το δρόμο δείχνει αν έχεις χαθεί
Es ist ein Kompass, der den Weg weist, wenn du dich verirrt hast
Είναι παγίδα που αφήνεις στο μυαλό σου να μπει
Es ist eine Falle, die du in deinen Geist eindringen lässt
Κάποιοι την είπαν μουσική αλλά εγώ την
Manche nannten es Musik, aber ich
Ονομάζω αφηρημένη μου τέχνη πολεμική (χ2)
nenne es meine abstrakte Kriegskunst (x2)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.