Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mor
(Mother)
Mutter
(Mother)
Solveig
Leithaug
Solveig
Leithaug
Finding
Home
Finding
Home
Shortly
after
my
mom
passed
away
in
October
2011,
while
staying
with
my
dad,
Kurz
nachdem
meine
Mutter
im
Oktober
2011
verstarb,
als
ich
bei
meinem
Vater
wohnte,
I
was
flipping
through
pages
of
my
elementary
school
songbook,
when
my
eyes
fell
on
this
song.
blätterte
ich
durch
die
Seiten
meines
Grundschulliederbuchs,
als
meine
Augen
auf
dieses
Lied
fielen.
Neither
dad,
a
music
teacher
for
over
35
years,
nor
I
could
recall
ever
hearing
it
before.
Weder
mein
Vater,
über
35
Jahre
Musiklehrer,
noch
ich
konnten
uns
erinnern,
es
jemals
zuvor
gehört
zu
haben.
The
lyric
so
captured
mom
I
was
compelled
to
make
it
my
own.
Der
Text
hat
meine
Mutter
so
sehr
eingefangen,
dass
ich
ihn
unbedingt
zu
meinem
eigenen
machen
musste.
Some
asked
if
I
would
translate
it
to
English,
but
after
a
few
tries
Einige
fragten,
ob
ich
es
ins
Englische
übersetzen
würde,
aber
nach
ein
paar
Versuchen
I
gave
up,
as
it
felt
sacred
to
me
in
its
original
state.
gab
ich
auf,
da
es
sich
für
mich
in
seinem
ursprünglichen
Zustand
heilig
anfühlte.
Mor,
i
dag
er
det
dagen
din,
Mutter,
heute
ist
dein
Tag,
I
dag
skal
handa
di
kvila!
Heute
soll
deine
Hand
ruhen!
Ingen
som
deg
eg
i
verda
fi
nn,
Niemanden
wie
dich
finde
ich
auf
der
Welt,
Ingen
som
du
kunne
smila!
Niemand
konnte
so
lächeln
wie
du!
Mor,
du
hjartegode.
Mutter,
du
Herzensgute.
Mor,
du
hadde
så
mjuk
ei
hand
Mutter,
du
hattest
so
eine
weiche
Hand,
Når
mildt
du
turka
mi
tåre.
Wenn
du
sanft
meine
Tränen
trocknetest.
Dronning
du
var
i
mitt
alveland
Königin
warst
du
in
meinem
Elfenland,
Engelen
ljos
imot
fåre.
Ein
Engel,
hell
gegen
Gefahr.
Mor,
mi
fagre
fylgje.
Mutter,
meine
schöne
Begleiterin.
Mor,
ver
signa
for
kvar
ein
dag,
Mutter,
sei
gesegnet
für
jeden
Tag,
Eg
aldri
minnet
vil
miste!
Ich
werde
die
Erinnerung
nie
verlieren!
Takk
for
ditt
ovrike
hjartelag,
Danke
für
dein
überreiches
Herz,
Takk
du
– til
stunda
den
siste.
Danke
dir
– bis
zur
letzten
Stunde.
Mor,
Gud
ævleg
signa!
Mutter,
Gott
segne
dich
ewig!
Music:
Catharinus
Elling
(1858–1942)
Lyrics:
Anders
Vassbotn
(1868–1944)
Musik:
Catharinus
Elling
(1858–1942)
Text:
Anders
Vassbotn
(1868–1944)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Solveig Leithaug
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.