Текст и перевод песни Solveig Leithaug - Mor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solveig
Leithaug
Сольвейг
Лейтауг
Finding
Home
В
поисках
дома
Shortly
after
my
mom
passed
away
in
October
2011,
while
staying
with
my
dad,
Вскоре
после
того,
как
моя
мама
умерла
в
октябре
2011
года,
когда
я
гостила
у
папы,
I
was
flipping
through
pages
of
my
elementary
school
songbook,
when
my
eyes
fell
on
this
song.
Я
перелистывала
страницы
своего
песенника
начальной
школы,
и
мой
взгляд
упал
на
эту
песню.
Neither
dad,
a
music
teacher
for
over
35
years,
nor
I
could
recall
ever
hearing
it
before.
Ни
папа,
учитель
музыки
с
более
чем
35-летним
стажем,
ни
я
не
могли
вспомнить,
чтобы
когда-либо
слышали
ее
раньше.
The
lyric
so
captured
mom
I
was
compelled
to
make
it
my
own.
Текст
песни
так
точно
передавал
образ
мамы,
что
я
была
вынуждена
сделать
ее
своей.
Some
asked
if
I
would
translate
it
to
English,
but
after
a
few
tries
Некоторые
спрашивали,
переведу
ли
я
ее
на
русский,
но
после
нескольких
попыток
I
gave
up,
as
it
felt
sacred
to
me
in
its
original
state.
Я
отказалась,
потому
что
она
казалась
мне
священной
в
своем
первозданном
виде.
Mor,
i
dag
er
det
dagen
din,
Мама,
этот
день
– твой
день,
I
dag
skal
handa
di
kvila!
Сегодня
твои
руки
должны
отдохнуть!
Ingen
som
deg
eg
i
verda
fi
nn,
Никого,
как
ты,
я
не
найду
в
мире,
Ingen
som
du
kunne
smila!
Никто
не
мог
улыбаться
так,
как
ты!
Mor,
du
hjartegode.
Мама,
ты
добросердечная.
Mor,
du
hadde
så
mjuk
ei
hand
Мама,
у
тебя
была
такая
нежная
рука,
Når
mildt
du
turka
mi
tåre.
Когда
ты
мягко
вытирала
мои
слезы.
Dronning
du
var
i
mitt
alveland
Ты
была
королевой
в
моей
стране
чудес,
Engelen
ljos
imot
fåre.
Ангелом
света
навстречу
овцам.
Mor,
mi
fagre
fylgje.
Мама,
мой
прекрасный
спутник.
Mor,
ver
signa
for
kvar
ein
dag,
Мама,
будь
благословенна
за
каждый
день,
Eg
aldri
minnet
vil
miste!
Который
я
никогда
не
забуду!
Takk
for
ditt
ovrike
hjartelag,
Спасибо
за
твое
безграничное
доброе
сердце,
Takk
du
– til
stunda
den
siste.
Спасибо
тебе
– до
последнего
часа.
Mor,
Gud
ævleg
signa!
Мама,
Богом
благословенная!
Music:
Catharinus
Elling
(1858–1942)
Lyrics:
Anders
Vassbotn
(1868–1944)
Музыка:
Катаринас
Эллинг
(1858–1942)
Слова:
Андерс
Вассбоتن
(1868–1944)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Solveig Leithaug
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.