Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem
vagyok
bölcs,
nem
vagyok
bátor
Ich
bin
nicht
weise,
ich
bin
nicht
mutig
A
lélegzetem
a
testemhez
láncol
Mein
Atem
kettet
mich
an
meinen
Körper
Igen
szabadulnék,
valahova
innen
Ja,
ich
würde
fliehen,
irgendwohin
von
hier
De
biztos
az
a
baj,
hogy
hitem
nincsen
Aber
sicher
ist
das
Problem,
dass
ich
keinen
Glauben
habe
Olyan
üres
minden,
mintha
nem
lett
volna
soha
itt
senki
Alles
ist
so
leer,
als
wäre
nie
jemand
hier
gewesen
Beszélj
hozzám
kérlek,
a
sötétből
nem
tudok
kijönni
Sprich
bitte
zu
mir,
aus
der
Dunkelheit
kann
ich
nicht
herauskommen
Konganak
a
fejek,
senkivel
se
fogok
kezet
Die
Köpfe
dröhnen,
ich
werde
niemandem
die
Hand
geben
Nem
gyógyulnak
a
hegek
Die
Narben
heilen
nicht
Konganak
a
fejek,
senkivel
se
fogok
kezet
Die
Köpfe
dröhnen,
ich
werde
niemandem
die
Hand
geben
Az
ördög
rajtam
nevet
Der
Teufel
lacht
über
mich
Benned
látom
a
holnap
kincsét
In
dir
sehe
ich
den
Schatz
von
morgen
Kár,
hogy
a
holnap
messze
van
még
Schade,
dass
morgen
noch
weit
weg
ist
Síró
bohóc,
szemfényvesztő
Weinender
Clown,
Taschenspieler
Te
pont
vagy
a
mondat
végén,
én
meg
vessző
Du
bist
der
Punkt
am
Ende
des
Satzes,
und
ich
bin
ein
Komma
Csend
van
csend
van
Stille
ist,
Stille
ist
Csend
van
csend
van
Stille
ist,
Stille
ist
A
Nap
alatt
Unter
der
Sonne
Csend
van
csend
van
Stille
ist,
Stille
ist
Csend
van
csend
van
Stille
ist,
Stille
ist
A
Nap
alatt
Unter
der
Sonne
Olyan
üres
minden,
mintha
nem
lett
volna
soha
itt
senki
Alles
ist
so
leer,
als
wäre
nie
jemand
hier
gewesen
Beszélj
hozzám
kérlek,
a
sötétből
nem
tudok
kijönni
Sprich
bitte
zu
mir,
aus
der
Dunkelheit
kann
ich
nicht
herauskommen
Konganak
a
fejek,
senkivel
se
fogok
kezet
Die
Köpfe
dröhnen,
ich
werde
niemandem
die
Hand
geben
Nem
gyógyulnak
a
hegek
Die
Narben
heilen
nicht
Konganak
a
fejek,
senkivel
se
fogok
kezet
Die
Köpfe
dröhnen,
ich
werde
niemandem
die
Hand
geben
Az
ördög
rajtam
nevet
Der
Teufel
lacht
über
mich
Olyan
üres
minden,
mintha
nem
lett
volna
soha
itt
senki
Alles
ist
so
leer,
als
wäre
nie
jemand
hier
gewesen
Beszélj
hozzám
kérlek,
a
sötétből
nem
tudok
kijönni
Sprich
bitte
zu
mir,
aus
der
Dunkelheit
kann
ich
nicht
herauskommen
Konganak
a
fejek,
senkivel
se
fogok
kezet
Die
Köpfe
dröhnen,
ich
werde
niemandem
die
Hand
geben
Nem
gyógyulnak
a
hegek
Die
Narben
heilen
nicht
Konganak
a
fejek,
senkivel
se
fogok
kezet
Die
Köpfe
dröhnen,
ich
werde
niemandem
die
Hand
geben
Az
ördög
rajtam
nevet
Der
Teufel
lacht
über
mich
Csend
van
csend
van
Stille
ist,
Stille
ist
Csend
van
csend
van
Stille
ist,
Stille
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Varga Tamás, Zsófia Szigeti
Альбом
IMA
дата релиза
24-11-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.