Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Todo
meu
prazer
está
em
ti)
(All
meine
Freude
ist
in
dir)
(Toda
a
minha
afeição
apontada
para
ti)
(All
meine
Zuneigung
ist
auf
dich
gerichtet)
Ninguém
é
mais
confiável
que
o
Senhor
Niemand
ist
vertrauenswürdiger
als
der
Herr
Ninguém
é
mais
bondoso
que
o
Senhor
Niemand
ist
gütiger
als
der
Herr
Ninguém
é
mais
doce
que
o
Senhor,
Jesus
Niemand
ist
süßer
als
der
Herr,
Jesus
Ninguém
é
mais
santo
que
o
Senhor
Niemand
ist
heiliger
als
der
Herr
Ninguém
é
mais
puro
que
o
Senhor
Niemand
ist
reiner
als
der
Herr
Ninguém
é
mais
digno
que
o
Senhor,
Jesus
Niemand
ist
würdiger
als
der
Herr,
Jesus
Quão
precioso
Wie
kostbar
Nós
te
exaltamos
Wir
preisen
dich
Meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
Ninguém
é
mais
confiável
que
o
Senhor
Niemand
ist
vertrauenswürdiger
als
der
Herr
Ninguém
é
mais
bondoso
que
o
Senhor
Niemand
ist
gütiger
als
der
Herr
Ninguém
é
mais
doce
que
o
Senhor,
Jesus
(nosso
Abba)
Niemand
ist
süßer
als
der
Herr,
Jesus
(unser
Abba)
Ninguém
é
mais
santo
que
o
Senhor
Niemand
ist
heiliger
als
der
Herr
Ninguém
é
mais
puro
que
o
Senhor
Niemand
ist
reiner
als
der
Herr
Ninguém
é
mais
digno
que
o
Senhor,
Jesus
Niemand
ist
würdiger
als
der
Herr,
Jesus
(Vamos
levantar
nossas
vozes
a
ele)
(Lasst
uns
unsere
Stimmen
zu
ihm
erheben)
Quão
precioso
Wie
kostbar
Nós
te
exaltamos
Wir
preisen
dich
Meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
Quão
precioso
Wie
kostbar
Nós
te
exaltamos
Wir
preisen
dich
Meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
(Nosso
prazer
está
em
ti)
(Unsere
Freude
ist
in
dir)
Nós
pedimos
nessa
noite
Aba
que
Wir
bitten
heute
Nacht,
Abba,
dass
Que
o
espirito
de
adoção
venha
sobre
nós
Dass
der
Geist
der
Kindschaft
über
uns
komme
Que
o
espirito
de
adoção
venha
sobre
nós
Dass
der
Geist
der
Kindschaft
über
uns
komme
Fomos
predestinados
a
sermos
filhos
Wir
wurden
vorherbestimmt,
Kinder
zu
sein
E
quando
somos
repletos
do
seu
prazer
Und
wenn
wir
von
deiner
Freude
erfüllt
sind
Nós
não
de
mais
nada
dessa
terra
Brauchen
wir
nichts
mehr
von
dieser
Erde
Não
precisamos
de
mais
nada
desse
mundo
Wir
brauchen
nichts
mehr
von
dieser
Welt
Porque
o
seu
prazer
nos
preenche
Denn
deine
Freude
erfüllt
uns
O
seu
prazer
nos
preenche
Deine
Freude
erfüllt
uns
O
seu
prazer
está
em
mim
(vamos
declarar
juntos)
Deine
Freude
ist
in
mir
(lasst
es
uns
gemeinsam
erklären)
(O
meu
prazer
está
em
ti)
(Meine
Freude
ist
in
dir)
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
seu
prazer
está
em
mim
Deine
Freude
ist
in
mir
O
seu
prazer
está
em
mim
Deine
Freude
ist
in
mir
O
meu
prazer
está
em
Ti
(vamos
lá)
Meine
Freude
ist
in
Dir
(los
geht's)
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
seu
prazer
está
em
mim
(filhos
e
filhas
declaram)
Deine
Freude
ist
in
mir
(Söhne
und
Töchter
erklären)
O
seu
prazer
está
em
mim
Deine
Freude
ist
in
mir
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
seu
prazer
está
em
mim
Deine
Freude
ist
in
mir
O
seu
prazer
está
em
mim
(vamos
lá)
Deine
Freude
ist
in
mir
(los
geht's)
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
seu
prazer
está
em
mim,
eh
Deine
Freude
ist
in
mir,
eh
O
seu
prazer
está
em
mim
Deine
Freude
ist
in
mir
Quão
precioso
Wie
kostbar
Nós
te
exaltamos
Wir
preisen
dich
Meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
(Somente
em
ti,
somente
em
ti,
somente
em
ti)
(Nur
in
dir,
nur
in
dir,
nur
in
dir)
Quão
precioso
Wie
kostbar
Nós
te
exaltamos
Wir
preisen
dich
Meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
A
sua
opinião,
me
importa
Deine
Meinung
ist
mir
wichtig
A
sua
opinião,
é
o
que
me
basta
Deine
Meinung
ist
das,
was
mir
genügt
A
sua
opinião,
me
libertou
de
agradar
os
homens
Deine
Meinung
hat
mich
davon
befreit,
Menschen
zu
gefallen
A
sua
opinião
(estou
firmado
na
rocha),
é
o
que
importa
(e
nada
me
abalará)
Deine
Meinung
(ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen),
ist
das,
was
zählt
(und
nichts
wird
mich
erschüttern)
A
sua
opinião
(estou
firmado
na
rocha),
é
o
que
me
basta
(e
nada
me
abalará)
Deine
Meinung
(ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen),
ist
das,
was
mir
genügt
(und
nichts
wird
mich
erschüttern)
A
sua
opinião
(estou
firmado
na
rocha),
me
libertou
(e
nada
me
abalará),
da
opinião
dos
homens
Deine
Meinung
(ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen),
hat
mich
befreit
(und
nichts
wird
mich
erschüttern),
von
der
Meinung
der
Menschen
(Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará)
(Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern)
Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará
(cidade
do
prazer
de
Deus)
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern
(Stadt
der
Freude
Gottes)
Estou
firmado
na
rocha
(cidade
do
prazer
de
Deus)
e
nada
me
abalará
(nós
somos,
nós
somos,
ah)
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
(Stadt
der
Freude
Gottes)
und
nichts
wird
mich
erschüttern
(wir
sind,
wir
sind,
ah)
Estou
firmado
na
rocha
(derrama
uma
onda
de
prazer
aqui)
e
nada
me
abalará
(o
prazer
que
só
o
senhor
pode
derramar)
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
(gieße
eine
Welle
der
Freude
hier
aus)
und
nichts
wird
mich
erschüttern
(die
Freude,
die
nur
der
Herr
ausgießen
kann)
Estou
firmado
na
rocha(e
que
nada
mais
o
supri)
e
nada
me
abalará
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
(und
die
nichts
anderes
ersetzen
kann)
und
nichts
wird
mich
erschüttern
Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará
(não,
não,
não)
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern
(nein,
nein,
nein)
Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará
(vamos
lá)
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern
(los
geht's)
Estou
firmado
na
rocha
(hey)
e
nada
me
abalará
(vamos,
vamos)
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
(hey)
und
nichts
wird
mich
erschüttern
(los,
los)
Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
seu
prazer
está
em
mim
Deine
Freude
ist
in
mir
O
seu
prazer
está
em
mim
Deine
Freude
ist
in
mir
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
meu
prazer
está
em
Ti
Meine
Freude
ist
in
Dir
O
seu
prazer
está
em
mim
Deine
Freude
ist
in
mir
O
seu
prazer
está
em
mim
Deine
Freude
ist
in
mir
(Tanto,
tanto
prazer
em
mim)
(So
viel,
so
viel
Freude
in
mir)
(Tanto,
tanto
prazer
em
mim)
(So
viel,
so
viel
Freude
in
mir)
Levante
suas
mãos
aos
céus
Erhebt
eure
Hände
zum
Himmel
Receba
o
prazer
dele,
a
plenitude
do
prazer
dele
Empfangt
seine
Freude,
die
Fülle
seiner
Freude
A
aceitação
dele
Seine
Annahme
Uns
dos
significados
da
palavra
glória
é
doxa
Eine
der
Bedeutungen
des
Wortes
Herrlichkeit
ist
Doxa
E
também
significa
opinião
Und
es
bedeutet
auch
Meinung
A
bíblia
diz
que
nós
vamos
de
glória
em
glória
Die
Bibel
sagt,
dass
wir
von
Herrlichkeit
zu
Herrlichkeit
gehen
Com
os
rostos
descobertos
Mit
unverhülltem
Angesicht
Nós
contemplamos
como
um
espelho
a
glória
do
senhor
Betrachten
wir
wie
in
einem
Spiegel
die
Herrlichkeit
des
Herrn
Nós
contemplamos
como
um
espelho
a
opinião
do
senhor
Wir
betrachten
wie
in
einem
Spiegel
die
Meinung
des
Herrn
Porque
fomos
feitos
a
sua
imagem
e
semelhança
Denn
wir
wurden
nach
seinem
Bild
und
Gleichnis
geschaffen
Então
o
texto
diz
que
nós
somos
transformados
de
opinião
em
opinião
Der
Text
sagt
also,
dass
wir
von
Meinung
zu
Meinung
verwandelt
werden
O
que
o
céu
diz
sobre
nós
Was
der
Himmel
über
uns
sagt
O
que
o
céu
diz
quem
somos
Was
der
Himmel
sagt,
wer
wir
sind
Não
o
que
homens
dizem
quem
somos
Nicht,
was
Menschen
sagen,
wer
wir
sind
Nem
quem
os
amigos
dizem
quem
somos
Nicht
einmal,
was
Freunde
sagen,
wer
wir
sind
Mas
o
que
o
céu,
o
céu
ecoa
ou
sussurra
quem
somos
Sondern
was
der
Himmel,
der
Himmel
widerhallt
oder
flüstert,
wer
wir
sind
E
nisso
está
nossa
completa
plenitude,
nossa
completa
aceitação,
nosso
completo
prazer
Und
darin
liegt
unsere
völlige
Fülle,
unsere
völlige
Annahme,
unsere
völlige
Freude
(Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará)
(Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern)
Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern
Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern
Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará
(nenhuma
opinião,
oh)
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern
(keine
Meinung,
oh)
Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern
Estou
firmado
na
rocha
e
nada
me
abalará
Ich
stehe
fest
auf
dem
Felsen
und
nichts
wird
mich
erschüttern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Aquino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.