Som Do Reino feat. Alessandro Vilas Boas - Meu Prazer - перевод текста песни на немецкий

Meu Prazer - Alessandro Vilas Boas , Som Do Reino перевод на немецкий




Meu Prazer
Meine Freude
(Todo meu prazer está em ti)
(All meine Freude ist in dir)
(Toda a minha afeição apontada para ti)
(All meine Zuneigung ist auf dich gerichtet)
Uhm
Uhm
Ninguém é mais confiável que o Senhor
Niemand ist vertrauenswürdiger als der Herr
Ninguém é mais bondoso que o Senhor
Niemand ist gütiger als der Herr
Ninguém é mais doce que o Senhor, Jesus
Niemand ist süßer als der Herr, Jesus
Ninguém é mais santo que o Senhor
Niemand ist heiliger als der Herr
Ninguém é mais puro que o Senhor
Niemand ist reiner als der Herr
Ninguém é mais digno que o Senhor, Jesus
Niemand ist würdiger als der Herr, Jesus
Quão precioso
Wie kostbar
Nós te exaltamos
Wir preisen dich
Meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
Ninguém é mais confiável que o Senhor
Niemand ist vertrauenswürdiger als der Herr
Ninguém é mais bondoso que o Senhor
Niemand ist gütiger als der Herr
Ninguém é mais doce que o Senhor, Jesus (nosso Abba)
Niemand ist süßer als der Herr, Jesus (unser Abba)
Ninguém é mais santo que o Senhor
Niemand ist heiliger als der Herr
Ninguém é mais puro que o Senhor
Niemand ist reiner als der Herr
Ninguém é mais digno que o Senhor, Jesus
Niemand ist würdiger als der Herr, Jesus
(Vamos levantar nossas vozes a ele)
(Lasst uns unsere Stimmen zu ihm erheben)
Quão precioso
Wie kostbar
Nós te exaltamos
Wir preisen dich
Meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
Quão precioso
Wie kostbar
Nós te exaltamos
Wir preisen dich
Meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
(Nosso prazer está em ti)
(Unsere Freude ist in dir)
Nós pedimos nessa noite Aba que
Wir bitten heute Nacht, Abba, dass
Que o espirito de adoção venha sobre nós
Dass der Geist der Kindschaft über uns komme
Que o espirito de adoção venha sobre nós
Dass der Geist der Kindschaft über uns komme
Fomos predestinados a sermos filhos
Wir wurden vorherbestimmt, Kinder zu sein
E quando somos repletos do seu prazer
Und wenn wir von deiner Freude erfüllt sind
Nós não de mais nada dessa terra
Brauchen wir nichts mehr von dieser Erde
Não precisamos de mais nada desse mundo
Wir brauchen nichts mehr von dieser Welt
Porque o seu prazer nos preenche
Denn deine Freude erfüllt uns
O seu prazer nos preenche
Deine Freude erfüllt uns
O seu prazer está em mim (vamos declarar juntos)
Deine Freude ist in mir (lasst es uns gemeinsam erklären)
(O meu prazer está em ti)
(Meine Freude ist in dir)
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O seu prazer está em mim
Deine Freude ist in mir
O seu prazer está em mim
Deine Freude ist in mir
O meu prazer está em Ti (vamos lá)
Meine Freude ist in Dir (los geht's)
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O seu prazer está em mim (filhos e filhas declaram)
Deine Freude ist in mir (Söhne und Töchter erklären)
O seu prazer está em mim
Deine Freude ist in mir
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O seu prazer está em mim
Deine Freude ist in mir
O seu prazer está em mim (vamos lá)
Deine Freude ist in mir (los geht's)
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O seu prazer está em mim, eh
Deine Freude ist in mir, eh
O seu prazer está em mim
Deine Freude ist in mir
Quão precioso
Wie kostbar
Nós te exaltamos
Wir preisen dich
Meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
(Somente em ti, somente em ti, somente em ti)
(Nur in dir, nur in dir, nur in dir)
Quão precioso
Wie kostbar
Nós te exaltamos
Wir preisen dich
Meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
A sua opinião, me importa
Deine Meinung ist mir wichtig
A sua opinião, é o que me basta
Deine Meinung ist das, was mir genügt
A sua opinião, me libertou de agradar os homens
Deine Meinung hat mich davon befreit, Menschen zu gefallen
A sua opinião (estou firmado na rocha), é o que importa (e nada me abalará)
Deine Meinung (ich stehe fest auf dem Felsen), ist das, was zählt (und nichts wird mich erschüttern)
A sua opinião (estou firmado na rocha), é o que me basta (e nada me abalará)
Deine Meinung (ich stehe fest auf dem Felsen), ist das, was mir genügt (und nichts wird mich erschüttern)
A sua opinião (estou firmado na rocha), me libertou (e nada me abalará), da opinião dos homens
Deine Meinung (ich stehe fest auf dem Felsen), hat mich befreit (und nichts wird mich erschüttern), von der Meinung der Menschen
(Estou firmado na rocha e nada me abalará)
(Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern)
Estou firmado na rocha e nada me abalará (cidade do prazer de Deus)
Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern (Stadt der Freude Gottes)
Estou firmado na rocha (cidade do prazer de Deus) e nada me abalará (nós somos, nós somos, ah)
Ich stehe fest auf dem Felsen (Stadt der Freude Gottes) und nichts wird mich erschüttern (wir sind, wir sind, ah)
Estou firmado na rocha (derrama uma onda de prazer aqui) e nada me abalará (o prazer que o senhor pode derramar)
Ich stehe fest auf dem Felsen (gieße eine Welle der Freude hier aus) und nichts wird mich erschüttern (die Freude, die nur der Herr ausgießen kann)
Estou firmado na rocha(e que nada mais o supri) e nada me abalará
Ich stehe fest auf dem Felsen (und die nichts anderes ersetzen kann) und nichts wird mich erschüttern
Estou firmado na rocha e nada me abalará (não, não, não)
Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern (nein, nein, nein)
Estou firmado na rocha e nada me abalará (vamos lá)
Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern (los geht's)
Estou firmado na rocha (hey) e nada me abalará (vamos, vamos)
Ich stehe fest auf dem Felsen (hey) und nichts wird mich erschüttern (los, los)
Estou firmado na rocha e nada me abalará
Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O seu prazer está em mim
Deine Freude ist in mir
O seu prazer está em mim
Deine Freude ist in mir
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O meu prazer está em Ti
Meine Freude ist in Dir
O seu prazer está em mim
Deine Freude ist in mir
O seu prazer está em mim
Deine Freude ist in mir
(Tanto, tanto prazer em mim)
(So viel, so viel Freude in mir)
(Tanto, tanto prazer em mim)
(So viel, so viel Freude in mir)
Levante suas mãos aos céus
Erhebt eure Hände zum Himmel
Receba o prazer dele, a plenitude do prazer dele
Empfangt seine Freude, die Fülle seiner Freude
A aceitação dele
Seine Annahme
Uns dos significados da palavra glória é doxa
Eine der Bedeutungen des Wortes Herrlichkeit ist Doxa
E também significa opinião
Und es bedeutet auch Meinung
A bíblia diz que nós vamos de glória em glória
Die Bibel sagt, dass wir von Herrlichkeit zu Herrlichkeit gehen
Com os rostos descobertos
Mit unverhülltem Angesicht
Nós contemplamos como um espelho a glória do senhor
Betrachten wir wie in einem Spiegel die Herrlichkeit des Herrn
Nós contemplamos como um espelho a opinião do senhor
Wir betrachten wie in einem Spiegel die Meinung des Herrn
Porque fomos feitos a sua imagem e semelhança
Denn wir wurden nach seinem Bild und Gleichnis geschaffen
Então o texto diz que nós somos transformados de opinião em opinião
Der Text sagt also, dass wir von Meinung zu Meinung verwandelt werden
O que o céu diz sobre nós
Was der Himmel über uns sagt
O que o céu diz quem somos
Was der Himmel sagt, wer wir sind
Não o que homens dizem quem somos
Nicht, was Menschen sagen, wer wir sind
Nem quem os amigos dizem quem somos
Nicht einmal, was Freunde sagen, wer wir sind
Mas o que o céu, o céu ecoa ou sussurra quem somos
Sondern was der Himmel, der Himmel widerhallt oder flüstert, wer wir sind
E nisso está nossa completa plenitude, nossa completa aceitação, nosso completo prazer
Und darin liegt unsere völlige Fülle, unsere völlige Annahme, unsere völlige Freude
(Estou firmado na rocha e nada me abalará)
(Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern)
Estou firmado na rocha e nada me abalará
Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern
Estou firmado na rocha e nada me abalará
Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern
Estou firmado na rocha e nada me abalará (nenhuma opinião, oh)
Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern (keine Meinung, oh)
Estou firmado na rocha e nada me abalará
Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern
Estou firmado na rocha e nada me abalará
Ich stehe fest auf dem Felsen und nichts wird mich erschüttern





Авторы: André Aquino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.