Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Volta Da Maçã
Die Rückkehr des Apfels
Ô
Sabáha;
Que
que
é
ô
Tanho?
Ô
Sabáha;
Was
ist
los,
Tanho?
Escuta
aqui,
me
diz
um
negócio,
tu
manja
a
história
da
maçã?
Hör
mal
zu,
sag
mir
was,
kennst
du
die
Geschichte
vom
Apfel?
É
claro
amigo,
estou
por
dentro
dos
textos
bíblicos
Ja
klar,
mein
Freund,
ich
kenne
die
biblischen
Texte.
Não
rapá,
que
isso?
Sem
gozação,
sem
gozação
(E
não
é,
mano?)
Nein,
Mann,
was
soll
das?
Keine
Witze,
keine
Witze
(Oder,
Kumpel?)
É
a
volta
da
maçã
(Não,
essa
eu
não
'tô
não)
Es
ist
die
Rückkehr
des
Apfels
(Nein,
die
kenne
ich
nicht)
Ah,
é?
(Não
não
'tô)
Então
fica
ligado
e
escuta
isso
aqui
(Então
manda
ver)
Ach,
ja?
(Nein,
kenne
ich
nicht)
Dann
pass
auf
und
hör
dir
das
an
(Dann
leg
los)
Vocês
todos
conhecem
a
história
da
Kiki?
Kennt
ihr
alle
die
Geschichte
von
Kiki?
Kiki
da
lavoura
de
Minas
Gerais
Kiki
von
der
Plantage
in
Minas
Gerais
Agora
nós
vamos
contar
Jetzt
erzählen
wir
euch
O
que
aconteceu
há
dois
dias
atrás,
é
só
dois
dias
atrás
Was
vor
zwei
Tagen
passiert
ist,
es
ist
erst
zwei
Tage
her
E
olha...
Foi
na
festa,
hem?
(Ah...
Foi
na
festa,
exatamente)
Foi
na
festa
Und
schau...
Es
war
auf
der
Party,
ja?
(Ah...
Es
war
auf
der
Party,
genau)
Es
war
auf
der
Party
Nós
fomos
convidados
para
uma
festa
Wir
waren
zu
einer
Party
eingeladen
Pra
nossa
surpresa
lá
estava
então
Zu
unserer
Überraschung
war
da
Fazendo
muito
charme
de
copo
na
mão
Und
machte
viel
Show
mit
einem
Glas
in
der
Hand
Aquele
com
apito
Der
mit
der
Pfeife
Rei
da
esnobação
König
der
Angeberei
O
cara
realmente
era
um
conocê
Der
Typ
war
wirklich
ein
Kenner
Só
tomava
Scott
e
vinho
francês
Er
trank
nur
Scotch
und
französischen
Wein
O
seu
carro
combinava
Sein
Auto
passte
Com
a
roupa
marrom
Zu
seiner
braunen
Kleidung
Que
encomendou
no
merco
da
Dijon
Die
er
bei
Merco
aus
Dijon
bestellt
hatte
É,
é?
No
merco
da
Dijon
(Que
é
o
bom)
Ja,
ja?
Bei
Merco
aus
Dijon
(Was
gut
ist)
(É
rapaz)
O
cara
se
vestia
filha,
não
era
brincadeira
(Não),
hem?
Que
roupa,
amigo
(Ja,
Mann)
Der
Typ
kleidete
sich,
meine
Liebe,
das
war
kein
Scherz
(Nein),
ja?
Was
für
ein
Outfit,
mein
Freund
Depois
de
muito
uísque
muito
blábláblá
Nach
viel
Whisky
und
viel
Blablabla
Notamos
no
rapaz
uma
transformação
Bemerken
wir
bei
dem
Kerl
eine
Verwandlung
A
porta
se
abriu
e
por
ali
entrou
Die
Tür
öffnete
sich
und
herein
kam
Kiki
da
lavoura
e
seu
amigo
bicão
Kiki
von
der
Plantage
und
ihr
Freund,
der
Schnorrer
Kiki
nessas
alturas
estava
inconformada
Kiki
war
zu
diesem
Zeitpunkt
außer
sich
A
volta
da
maçã
tinha
que
acontecer
Die
Rückkehr
des
Apfels
musste
stattfinden
E
novamente
deu-se
um
branco
no
salão
Und
wieder
herrschte
Stille
im
Saal
E
o
nome
do
pilantra
ela
quis
saber
Und
sie
wollte
den
Namen
des
Gauners
wissen
É,
é,
ela
quis
saber
Ja,
ja,
sie
wollte
es
wissen
Vocês
não
sabem
nem
vão
adivinhar
Ihr
wisst
es
nicht
und
werdet
es
nicht
erraten
Aquele
mal
parado
que
ali
ficou
Dieser
Kerl,
der
da
stehen
blieb
E
na
frente
dos
presentes,
o
malandro
teve
que
confessar
com
a
cara
de
pato
Und
vor
allen
Anwesenden
musste
der
Schlingel
mit
einem
Gesicht
wie
ein
Idiot
gestehen
Meu
nome
é:
Um,
Dois,
Três
de
Oliveira
Quatro
Mein
Name
ist:
Eins,
Zwei,
Drei
de
Oliveira
Vier
Um,
Dois,
Três
de
Oliveira
Quatro
(Mas
que
papelão)
Eins,
Zwei,
Drei
de
Oliveira
Vier
(Was
für
eine
Blamage)
Um,
Dois,
Três
de
Oliveira
Quatro
(Como
é
que
pode
dar
uma
bandeira
dessa?)
Eins,
Zwei,
Drei
de
Oliveira
Vier
(Wie
kann
man
nur
so
einen
Bock
schießen?)
De
Oliveira
Quatro
(Pelo
amor
de
Deus)
De
Oliveira
Vier
(Um
Himmels
Willen)
(Logo
com
quem?)
Um,
Dois,
Três
de
Oliveira
Quatro
(Logo
com
quem?)
(Ausgerechnet
bei
wem?)
Eins,
Zwei,
Drei
de
Oliveira
Vier
(Ausgerechnet
bei
wem?)
(Com
a
Kiki)
De
Oliveira
Quatro
(Bei
Kiki)
De
Oliveira
Vier
(Ah,
mas
que
que
isso?)
Um,
Dois,
Três
de
Oliveira
Quatro
(Ach,
was
soll
denn
das?)
Eins,
Zwei,
Drei
de
Oliveira
Vier
(Pelo
amor
de
Deus,
isso
não
se
faz)
De
Oliveira
Quatro
(Um
Himmels
Willen,
das
macht
man
nicht)
De
Oliveira
Vier
Um,
Dois,
Três
de
Oliveira
Quatro
Eins,
Zwei,
Drei
de
Oliveira
Vier
De
Oliveira
Quatro
De
Oliveira
Vier
Um,
Dois,
Três
de
Oliveira
Quatro
Eins,
Zwei,
Drei
de
Oliveira
Vier
De
Oliveira
Quatro
(Que
mancada
feia)
De
Oliveira
Vier
(Was
für
ein
Fauxpas)
Um,
Dois,
Três
de
Oliveira
Quatro
Eins,
Zwei,
Drei
de
Oliveira
Vier
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Cesar Camarg Mariano, Antonio Pinheiro Filho, Sebastiao Oliveira D Paz
Альбом
Tobogã
дата релиза
02-03-1970
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.