Somathilaka Jayamaha - Ahas Wilen - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Somathilaka Jayamaha - Ahas Wilen




Ahas Wilen
Songs from the Sky
අහස් විලෙන් හඳ පිටමන් වෙලා
From the vastness of the sky, the moon sheds its light,
රහස් හඬින් මගෙ දුක අහනවා
Whispering secrets that soothe my weary soul.
අහස් විලෙන් හඳ පිටමන් වෙලා
From the vastness of the sky, the moon sheds its light,
රහස් හඬින් මගෙ දුක අහනවා
Whispering secrets that soothe my weary soul.
හඬන අහස පීරලා
Gazing at the starry expanse,
තරු හඳම හොයනවා
I search for stars and moonlight.
මගේ රැයක අඳුර නිවෙනවා
They brighten my darkest nights.
ගැලුවාට ගඟක් බාධක හිරිහැර පෙලා
Across the raging river, amidst obstacles,
කවුරුන්ද ගියේ උල්පත කොයිදැයි සොයා
Who ventured to discover its source?
ගැලුවාට ගඟක් බාධක හිරිහැර පෙලා
Across the raging river, amidst obstacles,
කවුරුන්ද ගියේ උල්පත කොයිදැයි සොයා
Who ventured to discover its source?
ගඟුල සේ ඇදී
Like a river's flow,
සයුර හා වෙලී
My love for you grows.
ගඟුල සේ ඇදී
Like a river's flow,
සයුර හා වෙලී
My love for you grows.
ආදරේට නව අරුතක් සොයනවා
In your embrace, I find a newfound meaning.
අහස් විලෙන් හඳ පිටමන් වෙලා
From the vastness of the sky, the moon sheds its light,
රහස් හඬින් මගෙ දුක අහනවා
Whispering secrets that soothe my weary soul.
හඬන අහස පීරලා
Gazing at the starry expanse,
තරු හඳම හොයනවා
I search for stars and moonlight.
මගේ රැයක අඳුර නිවෙනවා
They brighten my darkest nights.
හැමුවාට සුළඟ මලේ සුවඳ පොද දරා
In the breeze, I catch the sweet scent of flowers,
කිසිදාක මලක් දිව ගියේද තටු ලබා
Yet, have flowers ever chased the wind?
හැමුවාට සුළඟ මලේ සුවඳ පොද දරා
In the breeze, I catch the sweet scent of flowers,
කිසිදාක මලක් දිව ගියේද තටු ලබා
Yet, have flowers ever chased the wind?
සුළඟ සේ ඇදී
Like the gentle wind,
සුවඳ ලොවට දී
I carry the essence of your love.
සුළඟ සේ ඇදී
Like the gentle wind,
සුවඳ ලොවට දී
I carry the essence of your love.
මුළු ජීවිතේම සුළඟින් වහනවා
Throughout my life, I'll be carried by your love.
අහස් විලෙන් හඳ පිටමන් වෙලා
From the vastness of the sky, the moon sheds its light,
රහස් හඬින් මගෙ දුක අහනවා
Whispering secrets that soothe my weary soul.
අහස් විලෙන් හඳ පිටමන් වෙලා
From the vastness of the sky, the moon sheds its light,
රහස් හඬින් මගෙ දුක අහනවා
Whispering secrets that soothe my weary soul.
හඬන අහස පීරලා
Gazing at the starry expanse,
තරු හඳම හොයනවා
I search for stars and moonlight.
මගේ රැයක අඳුර නිවෙනවා
They brighten my darkest nights.





Авторы: Rohana Weerasinghe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.