Текст и перевод песни Somathilaka Jayamaha - Ahas Wilen
Ahas Wilen
Songs from the Sky
අහස්
විලෙන්
හඳ
පිටමන්
වෙලා
From
the
vastness
of
the
sky,
the
moon
sheds
its
light,
රහස්
හඬින්
මගෙ
දුක
අහනවා
Whispering
secrets
that
soothe
my
weary
soul.
අහස්
විලෙන්
හඳ
පිටමන්
වෙලා
From
the
vastness
of
the
sky,
the
moon
sheds
its
light,
රහස්
හඬින්
මගෙ
දුක
අහනවා
Whispering
secrets
that
soothe
my
weary
soul.
හඬන
අහස
පීරලා
Gazing
at
the
starry
expanse,
තරු
ද
හඳම
හොයනවා
I
search
for
stars
and
moonlight.
මගේ
රැයක
අඳුර
නිවෙනවා
They
brighten
my
darkest
nights.
ගැලුවාට
ගඟක්
බාධක
හිරිහැර
පෙලා
Across
the
raging
river,
amidst
obstacles,
කවුරුන්ද
ගියේ
උල්පත
කොයිදැයි
සොයා
Who
ventured
to
discover
its
source?
ගැලුවාට
ගඟක්
බාධක
හිරිහැර
පෙලා
Across
the
raging
river,
amidst
obstacles,
කවුරුන්ද
ගියේ
උල්පත
කොයිදැයි
සොයා
Who
ventured
to
discover
its
source?
ගඟුල
සේ
ඇදී
Like
a
river's
flow,
සයුර
හා
වෙලී
My
love
for
you
grows.
ගඟුල
සේ
ඇදී
Like
a
river's
flow,
සයුර
හා
වෙලී
My
love
for
you
grows.
ඈ
ආදරේට
නව
අරුතක්
සොයනවා
In
your
embrace,
I
find
a
newfound
meaning.
අහස්
විලෙන්
හඳ
පිටමන්
වෙලා
From
the
vastness
of
the
sky,
the
moon
sheds
its
light,
රහස්
හඬින්
මගෙ
දුක
අහනවා
Whispering
secrets
that
soothe
my
weary
soul.
හඬන
අහස
පීරලා
Gazing
at
the
starry
expanse,
තරු
ද
හඳම
හොයනවා
I
search
for
stars
and
moonlight.
මගේ
රැයක
අඳුර
නිවෙනවා
They
brighten
my
darkest
nights.
හැමුවාට
සුළඟ
මලේ
සුවඳ
පොද
දරා
In
the
breeze,
I
catch
the
sweet
scent
of
flowers,
කිසිදාක
මලක්
දිව
ගියේද
තටු
ලබා
Yet,
have
flowers
ever
chased
the
wind?
හැමුවාට
සුළඟ
මලේ
සුවඳ
පොද
දරා
In
the
breeze,
I
catch
the
sweet
scent
of
flowers,
කිසිදාක
මලක්
දිව
ගියේද
තටු
ලබා
Yet,
have
flowers
ever
chased
the
wind?
සුළඟ
සේ
ඇදී
Like
the
gentle
wind,
සුවඳ
ලොවට
දී
I
carry
the
essence
of
your
love.
සුළඟ
සේ
ඇදී
Like
the
gentle
wind,
සුවඳ
ලොවට
දී
I
carry
the
essence
of
your
love.
මුළු
ජීවිතේම
ඈ
සුළඟින්
වහනවා
Throughout
my
life,
I'll
be
carried
by
your
love.
අහස්
විලෙන්
හඳ
පිටමන්
වෙලා
From
the
vastness
of
the
sky,
the
moon
sheds
its
light,
රහස්
හඬින්
මගෙ
දුක
අහනවා
Whispering
secrets
that
soothe
my
weary
soul.
අහස්
විලෙන්
හඳ
පිටමන්
වෙලා
From
the
vastness
of
the
sky,
the
moon
sheds
its
light,
රහස්
හඬින්
මගෙ
දුක
අහනවා
Whispering
secrets
that
soothe
my
weary
soul.
හඬන
අහස
පීරලා
Gazing
at
the
starry
expanse,
තරු
ද
හඳම
හොයනවා
I
search
for
stars
and
moonlight.
මගේ
රැයක
අඳුර
නිවෙනවා
They
brighten
my
darkest
nights.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rohana Weerasinghe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.