Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Intro / Amor Sentimento Abstrato Sombra / Scratchs Se Tu Lutas Tú Conquistas
Potpourri: Intro / Liebe Abstraktes Gefühl Sombra / Scratchs Wenn Du Kämpfst, Erreichtst Du
Sei
que
nesse
mundo
ainda
existe
uma
esperança
Ich
weiß,
dass
in
dieser
Welt
noch
Hoffnung
existiert
Tenha
fé
em
Deus,
pois
basta
acreditar
Hab
Glauben
an
Gott,
denn
es
reicht
zu
vertrauen
Um
sorriso
ingênuo,
um
olhar
de
uma
criança
Ein
naives
Lächeln,
der
Blick
eines
Kindes
Homens
do
futuro
que
temos
que
educar
Männer
der
Zukunft,
die
wir
erziehen
müssen
Pois
eu
acredito
na
força
que
existe
em
cada
um
de
nós
Denn
ich
glaube
an
die
Kraft
in
jedem
von
uns
Louvado
seja
ó
Senhor
olhai
por
nós
Gelobt
sei
der
Herr,
blicke
auf
uns
herab
Sentimento
algo
que
vem
de
dentro
Gefühl,
etwas,
das
von
innen
kommt
Purifica
o
ser
humano
perante
as
circunstancias
adversas
Läutert
den
Menschen
angesichts
widriger
Umstände
Um
homem
passou
por
aqui
palavras
pregou
Ein
Mann
kam
vorbei,
sprach
Worte
der
Weisheit
Pouca
gente
as
aderiu
e
revolucionou
Wenige
hörten
zu,
doch
er
revolutionierte
Não
é
remédio
substância
Ist
keine
Pille,
keine
Substanz
Esta
no
seu
coração
basta
se
manifestar
Sie
ist
in
deinem
Herzen,
du
musst
sie
nur
zeigen
Amor,
amor,
sentimento
abstrato
Liebe,
Liebe,
abstraktes
Gefühl
Você
pode
sentir
porém
não
pode
tocar
Du
kannst
sie
spüren,
doch
nicht
berühren
O
amadurecimento
faz
com
que
observemos
Reife
lässt
uns
erkennen
Que
a
vida
é
uma
dádiva
de
Deus
e
temos
que
cuidar
Dass
das
Leben
ein
Geschenk
Gottes
ist,
das
wir
hüten
müssen
Como
é
difícil
semear
a
paz
entre
as
pessoas
Wie
schwer
ist
es,
Frieden
unter
Menschen
zu
säen
Já
que
estamos
em
épocas
de
conflitos
In
Zeiten
voller
Konflikte
A
historia
dos
homens
é
um
livro
sob
suas
mãos
Die
Geschichte
der
Menschen
ist
ein
Buch
in
deinen
Händen
Ou
conta
atá
de
outra
forma
quando
acionado
uma
tecla
Oder
erzählt
anders,
wenn
eine
Taste
gedrückt
wird
A
verdade
porém
é
uma
virtude
Doch
Wahrheit
ist
eine
Tugend
Quem
sabe
através
dela
acharemos
a
luz
no
fim
do
túnel
Vielleicht
finden
wir
durch
sie
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
Paz
na
terra
aos
homens
de
bem
Friede
auf
Erden
den
Menschen
guten
Willens
Que
deus
ilumine
aqueles
que
aqui
já
não
se
encontram
Möge
Gott
jene
erleuchten,
die
nicht
mehr
unter
uns
weilen
Sonhos
é
o
que
nos
mantem
vivos
Träume
sind
es,
die
uns
am
Leben
halten
Por
isso
temos
q
estar
em
bom
estado
de
espírito
Darum
müssen
wir
im
reinen
Geist
sein
A
um
outro
sentido
da
vida.
um
que
muitos
outros
não
conhecem
Es
gibt
einen
anderen
Sinn
des
Lebens,
den
viele
nicht
kennen
E
são
poucos
que
se
crê
q
não
se
vê
Und
wenige
glauben,
was
man
nicht
sieht
Que
acontece
pouco
a
pouco
Das
geschieht
nach
und
nach
Pacientemente
a
compreensão
de
um
para
o
outro
Geduldig
das
Verständnis
füreinander
Que
vai
surgindo
crescendo
dentro
do
seu
peito
Das
in
deiner
Brust
wächst
und
gedeiht
Sem
guardar
rancor,
sem
magoar
e
perdoar
o
perfeito
Ohne
Groll,
ohne
Verletzung,
verzeihend
das
Vollkommene
Suportar
a
tristeza
de
uma
injustiça
Die
Trauer
über
Ungerechtigkeit
ertragen
Sem
perder
a
dignidade
andar
de
cabeça
erguida
Ohne
die
Würde
zu
verlieren,
gehe
mit
erhobenem
Haupt
Amor
próprio
jamais
pode
se
acabar
Selbstliebe
darf
niemals
enden
É
preciso
acreditar
para
que
possa
melhorar
Man
muss
glauben,
um
besser
zu
werden
E
caminhar,
na
esperança
se
tem
fé
alcança
Und
gehen,
im
Glauben
erreicht
man
Não
se
preocupar
somente
consigo
e
ser
solidário
Nicht
nur
an
sich
denken,
sondern
solidarisch
sein
Um
coração
solitário
que
precisa
de
conforto
Ein
einsames
Herz,
das
Trost
braucht
Um
ato
de
braveza
e
vencer
tem
que
ter
esforço
Eine
Tat
der
Tapferkeit,
Sieg
verlangt
Anstrengung
Paz
a
todo
aquele
que
não
acredita
no
amor
Friede
jedem,
der
nicht
an
Liebe
glaubt
Quando
o
verdadeiro
muitas
vezes
não
se
tem
valor
Doch
die
Wahrheit
hat
oft
keinen
Wert
Se
tem
valor
Sie
hat
Wert
Tristezas
da
vida
não
é
isso
que
se
quer
Lebensleid
ist
nicht
das,
was
man
will
Sua
vida
poderá
mudar
se
você
quiser
Dein
Leben
kann
sich
ändern,
wenn
du
es
willst
Fraternidade
um
brilho
no
olhar
Brüderlichkeit,
ein
Glanz
im
Blick
2 almas
a
se
encontrar
Zwei
Seelen,
die
sich
treffen
Perfume
de
uma
flor
q
exala
Duft
einer
Blume,
die
verströmt
O
mais
puro
sentimento
de
um
ser
humano
Das
reinste
Gefühl
eines
Menschen
Faltava
sinceridade
Es
fehlte
an
Aufrichtigkeit
Um
pouco
mais
de
atenção
menos
vaidade
Etwas
mehr
Aufmerksamkeit,
weniger
Eitelkeit
Pra
continuar
felicidade
ao
máximo
Um
glücklich
bis
zum
Maximum
zu
bleiben
Fazer
que
a
bondade
torne-se
o
seu
hábito
Lass
Güte
deine
Gewohnheit
werden
Olhando
para
a
frente
buscando
a
semelhança
Nach
vorn
blicken,
nach
Ähnlichkeit
suchen
Diferenças
mulher
e
homem
ate
se
cansa
Unterschiede,
Mann
und
Frau,
bis
es
müde
macht
Tum
tum
o
coração
batendo
Poch
poch,
das
Herz
schlägt
Batida
vagarosa
quão
está
sofrendo
Langsamer
Schlag,
wie
es
leidet
Tu
és
útil
meu
irmão
Du
bist
nützlich,
mein
Bruder
Caminha
sereno
justo
na
graça
Gehe
gelassen,
gerecht
in
der
Gnade
Ativo
dinâmico
alegre
prestativo
Aktiv,
dynamisch,
fröhlich,
hilfsbereit
Um
coração
generoso
produtivo
Ein
großzügiges,
produktives
Herz
Que
a
conquista
venha
com
naturalidade
Möge
der
Sieg
natürlich
kommen
A
toda
obra
cumprida
na
sinceridade
Jede
Tat
vollbracht
in
Aufrichtigkeit
Você
não
vê
não
sabe
a
sua
forma
Du
siehst
nicht,
kennst
seine
Form
nicht
Mas
ele
paira
sobre
nos
trazendo
gloria
Doch
es
schwebt
über
uns,
bringt
Ruhm
Energizando
mais
e
mais
o
ego
Ladet
das
Ego
immer
mehr
auf
Prosperidade
a
quem
luta
eu
venero
Wohlstand
dem
Kämpfer,
den
ich
verehre
Num
sorriso
de
um
bebe
a
lágrima
de
um
adulto
In
einem
Babylächeln,
in
der
Träne
eines
Erwachsenen
Certeza
que
só
o
amor
muda
o
mundo
Gewiss,
nur
Liebe
ändert
die
Welt
E
quando
o
homem
aprender
a
ser
mais
humilde
Und
wenn
der
Mensch
demütiger
wird
O
mundo
ira
melhorar
Wird
die
Welt
besser
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bastardo, Cris, Sombra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.