Somos Nós A Justiça - Viajando Na Balada - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Somos Nós A Justiça - Viajando Na Balada




Viajando Na Balada
Traveling in the Nightlife
É, então (academias)
Yeah, so (gyms)
Pode crer, deixa aí, deixa aí, esse é legal,
Believe it, leave it there, leave it there, this one's cool, man
Vamos ver qual que é
Let's see what it is
E caramba, o-oloco mané
Damn, oh man
Não, não, não, ai não
No, no, no, not that
Cuidado mano, oh, abaixa, abaixa mano
Careful there, man, oh, get down, get down, man
Oloco, na retaguarda hein mano
Damn, I'm in the rearguard, man
Pode me levar aí, eu vou pra cima, me cobertura,
You can take me there, I'll go up, give me cover, yeah
Ô WG chega aí, WG
Hey WG, come here, WG
Segura os cara mano, ô WG vai
Hold the guys there, man, oh WG go
Na balada de Sartana não fugi dos pensamentos
In Sartana's club, I couldn't escape my thoughts
Senti que aquele filme era coisa de momento (ai momentinho)
I felt that that movie was just a momentary thing (oh, just a moment)
Não vou fazer um rap (bang bang)
I'm not going to make a rap (bang bang)
Onde homens imprudentes levam sacode acode)
Where reckless men only get beat up (oh help)
Ou acode a nossa linha é social fundamental
Or help, our line is fundamental social
Não somos moralistas (não)
We are not moralists (no)
Não vamos te dar lição de moral (não, não, não)
We will not give you a moral lesson (no, no, no)
Liguei meu radio daquele jeito
I turned on my radio like that
Mais isso é pow pow pow
But this is pow pow pow
Ha sai da frente vem pipoco
Ha get out of the way here comes the bang
Ah desse jeito não vai dar
Ah, this way it won't work
Em meios de comunicações temos que saber se expressar
In the media, we have to know how to express ourselves
O nosso som tem que atingir as facções hereditárias
Our sound has to reach the hereditary factions
Do moleque, um ranhento, até o tiozinho da terceira idade
From the kid, a rascal, to the old man in his third age
Falo a realidade, verdade
I speak the reality, truth
Para com que no futuro haja uma necessidade
So that in the future there is a need
Pra discutir com precisão de mais assuntos
To discuss more subjects with precision
Há, se o caso num vier a tona, a tona
Ha, if the case doesn't come up, come up
Ulu-lu-lul Ulu-lu-lul (oh-ai-oh silver)
Ulu-lu-lul Ulu-lu-lul (oh-ai-oh silver)
em Hollywood
Only there in Hollywood
Onde os cineastas ganham bem e não se iludem
Where filmmakers earn well and don't get illusions
Viajei pela internet
I traveled the internet
Ponto com ponto br
Dot com dot br
State United of American
State United of American
Pentágono xerife do morro
Pentagon sheriff of the hill
Da garruncha de dois tiro
From the two-shot pistol
Até o fuzil AR15
To the AR15 rifle
A como eu gostava achava muito louco
Oh, how I liked it, I thought it was so cool
Quando os soldados matavam os índios
When the soldiers killed the Indians
E demarcavam o território
And they demarcated the territory
Ai novamente, tudo de novo
Oh, again, everything's new
Promovem as guerras comercializam as armas
They promote wars, they sell weapons
Tornando outros países abaixo de um terceiro mundo
Making other countries below a third world
Quinhentos anos por aqui não foi diferente
Five hundred years here it was no different
A imagem não é nada
The image is nothing
se não se ilude (vish)
See if you don't get illusions (whoa)
Enquanto sobem com cachaça
While they go up with cachaça
Eu subo com Yakult
I go up with Yakult
ah sai da frente, vai pipoco
Ha ah get out of the way, here comes the bang
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Na balada de Sartana não fugi dos pensamentos
In Sartana's club, I couldn't escape my thoughts
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Senti que aquele filme era coisa de momento
I felt that that movie was just a momentary thing
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
em Hollywood
Only there in Hollywood
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Onde os cineastas ganham bem e não se iludem
Where filmmakers earn well and don't get illusions
Pedro Álvares uoh
Pedro Álvares uoh
Pedro Álvares uoh
Pedro Álvares uoh
A espada de Cabral cortou a nossas raízes
Cabral's sword cut our roots
E na escola não aprendemos nada disso
And at school we didn't learn any of this
A professora não explicava nem o que era genocídio
The teacher didn't even explain what genocide was
Para com isso
Stop it
O ensino básico não aborda nada direito
Basic education doesn't address anything properly
Vou viajar
I'm going to travel
Vou buscar a história da música brasileira, a leira
I'm going to look for the history of Brazilian music, the field
Na época da ditadura caminhavam contra o vento
During the dictatorship, they walked against the wind
Os estudantes protestavam
The students protested
Reivindicavam seus direitos
They claimed their rights
No momento estou cantando
Right now I'm singing
Não sei se estou desnorteado
I don't know if I'm disoriented
Foi no passado e até hoje sofro um atentado
It was in the past and to this day I suffer an attack
Sofremos as mesmas influências
We suffer the same influences
Vamos fazer por onde não pagar penitencia
Let's do what we can to avoid paying penance
"Ser do bem e não do mal sem desistir"
"To be good and not evil without giving up"
Pero Vaz de correio lhe enviamos esta carta
Pero Vaz de Caminha, we send you this letter
Leia com atenção
Read carefully
Interprete com sabedoria
Interpret with wisdom
O maior investimento da casa da moeda
The biggest investment of the mint
Através da leitura
Through reading
Tu adquires um conhecimento
You acquire knowledge
Um cara mui famoso intitulado herói do povo
A very famous guy called the hero of the people
Que diz ter descoberto e se apossou do que era do outros
Who claims to have discovered and took possession of what was others'
Saca fica ligeiro
Get it, be smart
Nos dias de hoje é figurinha carimbada
These days, he's a stamped figure
No dinheiro de plástico
On plastic money
Ah putz grils escafedeuse
Ah, damn, girls escaped
O outro mesmo que ajudou a escravizar
The other one, the same one who helped enslave
Ainda é plebeu
Is still a plebeian
Em meio a uma cultura deturbada
In the midst of a disturbed culture
Quem sofre com isto é maioria desprivilegiada
Who suffers from this is the underprivileged majority
Historinha conto de fadas
Fairy tale
Uma covardia pro raciocínio da criançada
A cowardice for children's reasoning
Chapeuzinho vermelho e o lobo da boca grande
Little Red Riding Hood and the big mouth wolf
Mas hoje os moleques preferem um filme de bang bang
But today kids prefer a bang bang movie
ah sai da frente, vai pipoco
Ha ah get out of the way, here comes the bang
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Na balada de Sartana não fugi dos pensamentos
In Sartana's club, I couldn't escape my thoughts
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Senti que aquele filme era coisa de momento
I felt that that movie was just a momentary thing
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
em Hollywood
Only there in Hollywood
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Onde os cineastas ganham bem e não se iludem
Where filmmakers earn well and don't get illusions
Oscar da incompetência de mão beijada
Oscar of incompetence hand-kissed
Você consegue ele viajando na balada
You can get it traveling in the nightlife
Ridicularizando totalmente o senso humanitário
Totally ridiculing the humanitarian sense
Afastando-se de Deus
Moving away from God
Tu esquece o que aprendeu
You forget what you learned
Regredindo ao inicio novamente um plebeu
Regressing to the beginning again a plebeian
Do passado pro presente
From the past to the present
Me influenciando no futuro
Influencing me in the future
Precisamente Brasil América do sul
Precisely Brazil South America
Em épocas contemporâneas
In contemporary times
Otimismo
Optimism
Consciência e resistência é o nosso escudo
Awareness and resistance is our shield
ah sai da frente, vai pipoco
Ha ah get out of the way, here comes the bang
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Na balada de Sartana não fugi dos pensamentos
In Sartana's club, I couldn't escape my thoughts
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Senti que aquele filme era coisa de momento
I felt that that movie was just a momentary thing
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
em Hollywood
Only there in Hollywood
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Onde os cineastas ganham bem e não se iludem
Where filmmakers earn well and don't get illusions
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang (bang)
Bang bang ha (bang)
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang bang bang ouh-hou-hou-hou
Bang (bang)
Bang (bang)
em Hollywood
Only there in Hollywood





Авторы: Bastardo, Sombra

Somos Nós A Justiça - Se Tu Lutas Tu Conquistas
Альбом
Se Tu Lutas Tu Conquistas
дата релиза
01-09-2000



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.