Son Ca - Mùa Xuân Lạc Lối - перевод текста песни на немецкий

Mùa Xuân Lạc Lối - Son Caперевод на немецкий




Mùa Xuân Lạc Lối
Verlorener Frühling
Đêm cõi sầu
Die Nacht ist ein Reich der Trauer
Nụ tình tan khi tim vẫn xanh màu
Die Knospe der Liebe verwelkt, während das Herz noch grün ist
Từ dạo em lạc mất người
Seitdem du dich von ihm getrennt hast
Hiu hắt môi cười
Ein einsames Lächeln auf den Lippen
Âm thầm nhớ người
Heimlich erinnere ich mich an ihn
đôi khi ngỡ như thế gian chìm trong băng giá
Obwohl ich manchmal glaube, die Welt versinkt im Eis
Chỉ còn đây niềm nhớ chất ngất giữa lúc đông về
Hier bleibt nur die Sehnsucht, die sich im Winter türmt
mùa xuân lạc lối cho riêng em những tái
Weil der Frühling sich verirrt hat, bleibt für mich nur Schmerz
Bóng đêm chia ly vẫn hằn sâu vết tình đau nhói
Der Schatten der Trennung hinterlässt tiefe Wunden der Liebe
Phút cuối anh đi cố vùi chôn những điều chưa nói
Im letzten Moment, als er ging, versuchte er, Ungesagtes zu verbergen
Trái tim thủy chung sầu muôn lối
Ein treues Herz, voller Trauer
Lắng nghe thu vàng giăng lối
Ich lausche den goldenen Blättern, die den Weg bedecken
Giấu mãi trong lòng những hoài nghi sóng đời vỡ
Ich verberge in meinem Herzen die Zweifel, die das Leben mit sich bringt
Giấu những yêu đương vẫn hoài xanh thắm màu nhung nhớ
Ich verberge die Liebe, die immer noch grün und voller Erinnerung ist
Phố xưa vắng anh tình thôi lỡ
Die alte Straße ist ohne ihn, die Liebe ist vorbei
Hỡi anh biết bao điều sâu kín
Oh, Liebling, so viele tiefe Geheimnisse
Em xót xa riêng mình
Ich bin allein mit meinem Schmerz
Âm thầm nhớ người
Heimlich erinnere ich mich an ihn
đôi khi ngỡ như thế gian chìm trong băng giá
Obwohl ich manchmal glaube, die Welt versinkt im Eis
Chỉ còn đây chồng chất trong em những não nề
In mir türmt sich nur noch die Traurigkeit
Đường xưa vội xóa những dấu vết không lối về
Der alte Weg hat eilig die Spuren verwischt, ohne Wiederkehr
Bóng đêm chia ly vẫn hằn sâu vết tình đau nhói
Der Schatten der Trennung hinterlässt tiefe Wunden der Liebe
Phút cuối anh đi cố vùi chôn những điều chưa nói
Im letzten Moment, als er ging, versuchte er, Ungesagtes zu verbergen
Trái tim thủy chung sầu muôn lối
Ein treues Herz, voller Trauer
Lắng nghe thu vàng giăng lối
Ich lausche den goldenen Blättern, die den Weg bedecken
Em xót xa riêng mình
Ich bin allein mit meinem Schmerz
Vẫn mãi yêu anh dại khờ lòng em luôn
Ich liebe ihn immer noch, so töricht mein Herz auch träumt
Anh quay về mang nắng xuân
Dass er zurückkehrt und die Sonne des Frühlings bringt
Cùng nhau xóa vơi những nỗi buồn hôm nào
Gemeinsam löschen wir die Trauer von einst
Nụ hoa thơm hồng tươi mãi không tàn úa
Die duftende Blume, die ewig blüht und niemals verwelkt
Bóng đêm chia ly vẫn hằn sâu vết tình đau nhói
Der Schatten der Trennung hinterlässt tiefe Wunden der Liebe
Phút cuối anh đi cố vùi chôn những điều chưa nói
Im letzten Moment, als er ging, versuchte er, Ungesagtes zu verbergen
Trái tim thủy chung sầu muôn lối
Ein treues Herz, voller Trauer
Lắng nghe thu vàng giăng lối
Ich lausche den goldenen Blättern, die den Weg bedecken
Giấu mãi trong lòng những hoài nghi sóng đời vỡ
Ich verberge in meinem Herzen die Zweifel, die das Leben mit sich bringt
Giấu những yêu đương vẫn hoài xanh thắm màu nhung nhớ
Ich verberge die Liebe, die immer noch grün und voller Erinnerung ist
Phố xưa vắng anh tình thôi lỡ
Die alte Straße ist ohne ihn, die Liebe ist vorbei
Hỡi anh biết bao điều sâu kín
Oh, Liebling, so viele tiefe Geheimnisse
Em xót xa riêng mình
Ich bin allein mit meinem Schmerz





Авторы: Hung Thai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.