Son Ca - Mừng Tuổi Mẹ - перевод текста песни на немецкий

Mừng Tuổi Mẹ - Sơn Caперевод на немецкий




Mừng Tuổi Mẹ
Gratulation zum Geburtstag der Mutter
Mỗi mùa xuân sang mẹ tôi già thêm một tuổi
Mit jedem Frühling wird meine Mutter ein Jahr älter
Mỗi mùa xuân sang ngày tôi xa mẹ càng gần
Mit jedem Frühling rückt der Tag näher, an dem ich fern von Mutter bin
Rồi mùa xuân ấy, tóc trắng mẹ bay
Und dann, in jenem Frühling, weht Mutters weißes Haar
Như gió, như mây bay qua đời con
Wie Wind, wie Wolken, die durch das Leben ihres Sohnes ziehen
Như gió, như mây bay qua thời gian
Wie Wind, wie Wolken, die durch die Zeit ziehen
Ôi mẹ của tôi
Oh, meine Mutter
Mẹ già như chuối chín cây
Mutter ist alt wie eine reife Banane am Baum
Gió lay mẹ rụng, con phải mồ côi
Der Wind weht, Mutter fällt, ich werde zum Waisenkind
Gió lay mẹ rụng, con phải mồ côi
Der Wind weht, Mutter fällt, ich werde zum Waisenkind
Mồ côi tội lắm ai ơi
Ein Waisenkind zu sein ist so traurig, oh Leute
Đói cơm khát nước biết người nào lo
Hungrig und durstig, wer wird sich kümmern
Đói cơm khát nước biết người nào lo
Hungrig und durstig, wer wird sich kümmern
Mỗi mùa xuân sang mẹ tôi già thêm một tuổi
Mit jedem Frühling wird meine Mutter ein Jahr älter
Mỗi mùa xuân sang ngày tôi xa mẹ càng gần
Mit jedem Frühling rückt der Tag näher, an dem ich fern von Mutter bin
biết như thế, tôi vẫn phải tin
Obwohl ich das weiß, muss ich dennoch glauben
Tôi vẫn phải tin mẹ đang còn trẻ
Ich muss dennoch glauben, dass Mutter noch jung ist
Mỗi mùa xuân về mẹ thêm tuổi mới
Mit jedem Frühling bekommt Mutter ein neues Lebensjahr
Mỗi mùa xuân mới con mừng tuổi mẹ
Mit jedem neuen Frühling gratuliere ich Mutter zum Geburtstag
Mẹ già như chuối chín cây
Mutter ist alt wie eine reife Banane am Baum
Gió lay mẹ rụng, con phải mồ côi
Der Wind weht, Mutter fällt, ich werde zum Waisenkind
Gió lay mẹ rụng, con phải mồ côi
Der Wind weht, Mutter fällt, ich werde zum Waisenkind
Mồ côi tội lắm ai ơi
Ein Waisenkind zu sein ist so traurig, oh Leute
Đói cơm khát nước biết người nào lo
Hungrig und durstig, wer wird sich kümmern
Đói cơm khát nước biết người nào lo
Hungrig und durstig, wer wird sich kümmern
Mỗi mùa xuân sang mẹ tôi già thêm một tuổi
Mit jedem Frühling wird meine Mutter ein Jahr älter
Mỗi mùa xuân sang ngày tôi xa mẹ càng gần
Mit jedem Frühling rückt der Tag näher, an dem ich fern von Mutter bin
biết như thế, tôi vẫn phải tin
Obwohl ich das weiß, muss ich dennoch glauben
Tôi vẫn phải tin mẹ đang còn trẻ
Ich muss dennoch glauben, dass Mutter noch jung ist
Mỗi mùa xuân về mẹ thêm tuổi mới
Mit jedem Frühling bekommt Mutter ein neues Lebensjahr
Mỗi mùa xuân mới con mừng tuổi mẹ
Mit jedem neuen Frühling gratuliere ich Mutter zum Geburtstag
Mỗi mùa xuân mới con mừng tuổi mẹ
Mit jedem neuen Frühling gratuliere ich Mutter zum Geburtstag





Авторы: Tran Long An


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.