Son Ca - Người Thiếu Phụ Nam Xương - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Son Ca - Người Thiếu Phụ Nam Xương




Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru ôi thật buồn
Луна опустила голову, упала холодная роса, слушая колыбельную, такую грустную.
Ru câu chuyện xưa phương trời nam người trai vui chiến trường
Ru в старой истории о Фуонг Тхань Наме есть забавный мальчик.
Nơi làng quê trinh phụ mong ai trở về
Где в деревне Тринхфу ожидают, что кто-нибудь вернется
Ru con à ơi, con ngủ ngoan tin rằng mai cha sẽ về
Колыбельная, я хорошо спал, веря, что завтра ты будешь дома
Ai hay niềm vui khi hợp châu câu trẻ thơ đau nhói lòng
Кто или радость стихов хоп Чау дети с разбитым сердцем
Đem hờn ghen cho tình yêu rơi giữa đời
Ревность к любви в середине жизни
Trải bao bể dâu người ơi nỗi đau vẫn còn
Боль все еще там, чувак.
Ngàn năm sử sách còn ghi những tiếc thương cho nàng
На протяжении тысячелетий книга записывала ее печали
Một người đi mãi mãi với tiếng khóc
Человек вечно плачет
Hận lòng gởi cho mây ngàn
Ненависть к тысяче облаков
Một người ôm con đơn bên đèn
Человек держит одинокого ребенка у фонарей
Từng đêm quạnh vắng
Каждую ночь в одиночестве.
Lời thề son sắt tan theo giọt đắng
Клятва железа тает горькими каплями
Cố nỗi nghi ngờ để tình yêu chết
Попробуйте заподозрить, что любовь умрет.
Khi đêm về một mình day dứt
Когда наступает ночь в одиночестве
Xót xa cũng đã muộn màng
Было слишком поздно, слишком
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru ôi thật buồn
Луна опустила голову, упала холодная роса, слушая колыбельную, такую грустную.
Ru câu chuyện xưa phương trời nam người trai vui chiến trường
Ru в старой истории о Фуонг Тхань Наме есть забавный мальчик.
Nơi làng quê trinh phụ mong ai trở về
Где в деревне Тринхфу ожидают, что кто-нибудь вернется
Ru con à ơi, con ngủ ngoan tin rằng mai cha sẽ về
Колыбельная, я хорошо спал, веря, что завтра ты будешь дома
Ai hay niềm vui khi hợp châu câu trẻ thơ đau nhói lòng
Кто или радость стихов хоп Чау дети с разбитым сердцем
Đem hờn ghen cho tình yêu rơi giữa đời
Ревность к любви в середине жизни
Trải bao bể dâu người ơi nỗi đau vẫn còn
Боль все еще там, чувак.
Ngàn năm sử sách còn ghi những tiếc thương cho nàng
На протяжении тысячелетий книга записывала ее печали
Một người đi mãi mãi với tiếng khóc
Человек вечно плачет
Hận lòng gởi cho mây ngàn
Ненависть к тысяче облаков
Một người ôm con đơn bên đèn
Человек держит одинокого ребенка у фонарей
Từng đêm quạnh vắng
Каждую ночь в одиночестве.
Lời thề son sắt tan theo giọt đắng
Клятва железа тает горькими каплями
Cố nỗi nghi ngờ để tình yêu chết
Попробуйте заподозрить, что любовь умрет.
Khi đêm về một mình day dứt
Когда наступает ночь в одиночестве
Xót xa cũng đã muộn màng
Было слишком поздно, слишком
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru rơi giữa trời
Луна опустила голову, падала холодная роса, слушая колыбельную, падающую посреди неба.
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru ôi thật buồn
Луна опустила голову, упала холодная роса, слушая колыбельную, такую грустную.
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru rơi giữa trời
Луна опустила голову, падала холодная роса, слушая колыбельную, падающую посреди неба.
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru ôi thật buồn
Луна опустила голову, упала холодная роса, слушая колыбельную, такую грустную.
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru rơi giữa trời
Луна опустила голову, падала холодная роса, слушая колыбельную, падающую посреди неба.
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru ôi thật buồn
Луна опустила голову, упала холодная роса, слушая колыбельную, такую грустную.
Trăng treo đầu non sương lạnh rơi nghe lời ru rơi giữa trời
Луна опустила голову, падала холодная роса, слушая колыбельную, падающую посреди неба.





Авторы: Binh Vu Quoc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.