Текст и перевод песни Son Ca - Người Thiếu Phụ Nam Xương
Trăng
treo
đầu
non
sương
lạnh
rơi
nghe
lời
ru
ôi
thật
buồn
Луна
опустила
голову,
упала
холодная
роса,
слушая
колыбельную,
такую
грустную.
Ru
câu
chuyện
xưa
phương
trời
nam
có
người
trai
vui
chiến
trường
Ru
в
старой
истории
о
Фуонг
Тхань
Наме
есть
забавный
мальчик.
Nơi
làng
quê
trinh
phụ
mong
ai
trở
về
Где
в
деревне
Тринхфу
ожидают,
что
кто-нибудь
вернется
Ru
con
à
ơi,
con
ngủ
ngoan
tin
rằng
mai
cha
sẽ
về
Колыбельная,
я
хорошо
спал,
веря,
что
завтра
ты
будешь
дома
Ai
hay
niềm
vui
khi
hợp
châu
câu
trẻ
thơ
đau
nhói
lòng
Кто
или
радость
стихов
хоп
Чау
дети
с
разбитым
сердцем
Đem
hờn
ghen
cho
tình
yêu
rơi
giữa
đời
Ревность
к
любви
в
середине
жизни
Trải
bao
bể
dâu
người
ơi
nỗi
đau
vẫn
còn
Боль
все
еще
там,
чувак.
Ngàn
năm
sử
sách
còn
ghi
những
tiếc
thương
cho
nàng
На
протяжении
тысячелетий
книга
записывала
ее
печали
Một
người
đi
mãi
mãi
với
tiếng
khóc
Человек
вечно
плачет
Hận
lòng
gởi
cho
mây
ngàn
Ненависть
к
тысяче
облаков
Một
người
ôm
con
cô
đơn
bên
đèn
Человек
держит
одинокого
ребенка
у
фонарей
Từng
đêm
quạnh
vắng
Каждую
ночь
в
одиночестве.
Lời
thề
son
sắt
tan
theo
giọt
đắng
Клятва
железа
тает
горькими
каплями
Cố
nỗi
nghi
ngờ
để
tình
yêu
chết
Попробуйте
заподозрить,
что
любовь
умрет.
Khi
đêm
về
một
mình
day
dứt
Когда
наступает
ночь
в
одиночестве
Xót
xa
cũng
đã
muộn
màng
Было
слишком
поздно,
слишком
Trăng
treo
đầu
non
sương
lạnh
rơi
nghe
lời
ru
ôi
thật
buồn
Луна
опустила
голову,
упала
холодная
роса,
слушая
колыбельную,
такую
грустную.
Ru
câu
chuyện
xưa
phương
trời
nam
có
người
trai
vui
chiến
trường
Ru
в
старой
истории
о
Фуонг
Тхань
Наме
есть
забавный
мальчик.
Nơi
làng
quê
trinh
phụ
mong
ai
trở
về
Где
в
деревне
Тринхфу
ожидают,
что
кто-нибудь
вернется
Ru
con
à
ơi,
con
ngủ
ngoan
tin
rằng
mai
cha
sẽ
về
Колыбельная,
я
хорошо
спал,
веря,
что
завтра
ты
будешь
дома
Ai
hay
niềm
vui
khi
hợp
châu
câu
trẻ
thơ
đau
nhói
lòng
Кто
или
радость
стихов
хоп
Чау
дети
с
разбитым
сердцем
Đem
hờn
ghen
cho
tình
yêu
rơi
giữa
đời
Ревность
к
любви
в
середине
жизни
Trải
bao
bể
dâu
người
ơi
nỗi
đau
vẫn
còn
Боль
все
еще
там,
чувак.
Ngàn
năm
sử
sách
còn
ghi
những
tiếc
thương
cho
nàng
На
протяжении
тысячелетий
книга
записывала
ее
печали
Một
người
đi
mãi
mãi
với
tiếng
khóc
Человек
вечно
плачет
Hận
lòng
gởi
cho
mây
ngàn
Ненависть
к
тысяче
облаков
Một
người
ôm
con
cô
đơn
bên
đèn
Человек
держит
одинокого
ребенка
у
фонарей
Từng
đêm
quạnh
vắng
Каждую
ночь
в
одиночестве.
Lời
thề
son
sắt
tan
theo
giọt
đắng
Клятва
железа
тает
горькими
каплями
Cố
nỗi
nghi
ngờ
để
tình
yêu
chết
Попробуйте
заподозрить,
что
любовь
умрет.
Khi
đêm
về
một
mình
day
dứt
Когда
наступает
ночь
в
одиночестве
Xót
xa
cũng
đã
muộn
màng
Было
слишком
поздно,
слишком
Trăng
treo
đầu
non
sương
lạnh
rơi
nghe
lời
ru
rơi
giữa
trời
Луна
опустила
голову,
падала
холодная
роса,
слушая
колыбельную,
падающую
посреди
неба.
Trăng
treo
đầu
non
sương
lạnh
rơi
nghe
lời
ru
ôi
thật
buồn
Луна
опустила
голову,
упала
холодная
роса,
слушая
колыбельную,
такую
грустную.
Trăng
treo
đầu
non
sương
lạnh
rơi
nghe
lời
ru
rơi
giữa
trời
Луна
опустила
голову,
падала
холодная
роса,
слушая
колыбельную,
падающую
посреди
неба.
Trăng
treo
đầu
non
sương
lạnh
rơi
nghe
lời
ru
ôi
thật
buồn
Луна
опустила
голову,
упала
холодная
роса,
слушая
колыбельную,
такую
грустную.
Trăng
treo
đầu
non
sương
lạnh
rơi
nghe
lời
ru
rơi
giữa
trời
Луна
опустила
голову,
падала
холодная
роса,
слушая
колыбельную,
падающую
посреди
неба.
Trăng
treo
đầu
non
sương
lạnh
rơi
nghe
lời
ru
ôi
thật
buồn
Луна
опустила
голову,
упала
холодная
роса,
слушая
колыбельную,
такую
грустную.
Trăng
treo
đầu
non
sương
lạnh
rơi
nghe
lời
ru
rơi
giữa
trời
Луна
опустила
голову,
падала
холодная
роса,
слушая
колыбельную,
падающую
посреди
неба.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Binh Vu Quoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.