Текст и перевод песни Son Tuyen - Hàn Mặc Tử
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường
lên
dốc
đá
nửa
đêm
trăng
tà
nhớ
câu
chuyện
xưa
The
path
up
the
rocky
slope
half
moon
at
midnight
I
remember
the
old
story
Lầu
ông
Hoàng
đó
thuở
nao
chân
Hàn
Mặc
Tử
đã
qua
The
tower
of
the
Lord
where
once
upon
a
time
Han
Mac
Tu's
feet
had
passed
Ánh
trăng
treo
nghiêng
nghiêng,
bờ
cát
dài
thêm
hoang
vắng
The
moonlight
hung
askew,
the
long
beach
more
desolate
Tiếng
chim
kêu
đau
thương,
như
nức
nở
dưới
trời
sương
The
cry
of
the
bird
was
sorrowful,
as
if
sobbing
under
the
misty
sky
Lá
rơi
rơi
đâu
đây
sao
cứ
ngỡ
bước
chân
người
tìm
về
giữa
đêm
buồn
Leaves
falling
here
and
there,
how
I
thought
they
were
the
steps
of
someone
seeking
to
return
in
the
sad
night
Đường
lên
dốc
đá
nhớ
xưa
hai
người
đã
một
lần
đến
The
path
up
the
rocky
slope
I
remember
you
two
once
came
Tình
yêu
vừa
chớm
xót
xa
cho
chàng
cuộc
sống
phế
nhân
Love
had
just
begun,
but
it
made
you
pity
him
for
his廢人
life
Tiếc
thay
cho
thân
trai,
một
nửa
đời
chưa
qua
hết
A
pity
for
the
young
man,
not
even
half
his
life
over
Trách
thay
cho
tơ
duyên
chưa
thắm
nồng
đã
vội
tan
A
pity
for
the
thread
of
fate,
not
yet
fully
bloomed,
and
already
broken
Hồn
ngất
ngư
điên
cuồng
cho
trời
đất
His
soul
madly
delirious
for
heaven
and
earth
Cũng
tang
thương,
mà
khổ
đau
niềm
riêng
Both
tragic,
but
his
own
personal
suffering
Hàn
Mặc
Tử
xuôi
về
quê
cũ,
giấu
thân
nơi
nhà
hoang
Han
Mac
Tu
returned
to
his
old
village,
hid
himself
in
an
abandoned
house
Mộng
Cầm
hỡi
thôi
đừng
thương
tiếc,
tủi
cho
nhau
mà
thôi
Mong
Cam,
cease
to
mourn,
it
pains
us
both
Tình
đã
lỡ
xin
một
câu
hứa,
kiếp
sau
ta
trọn
đôi
Our
love
is
lost,
please
make
me
a
promise,
that
in
the
next
life
we
will
be
together
Còn
gì
nữa
thân
tàn
xin
để
một
mình
mình
đơn
côi
What
else
is
there?
My
body
is
ruined,
please
let
me
be
alone
Tìm
vào
cô
đơn
đất
Quy
Nhơn
gầy
đón
chân
chàng
đến
Seeking
solitude,
the
land
of
Quy
Nhon
welcomed
him
Người
xưa
nào
biết,
chốn
xưa
ngập
đường
pháo
cưới
kết
hoa
How
could
you
know,
that
your
old
stomping
grounds
were
now
filled
with
fireworks
and
wedding
decorations
Chốn
hoang
liêu
tiêu
sơ
Hàn
âm
thầm
nghe
trăng
vỡ
In
that
desolate
and
desolate
place,
Han
silently
listened
to
the
moon
breaking
Khóc
thương
thân
bơ
vơ,
cho
đến
một
buổi
chiều
kia
He
wept
for
his
own
loneliness,
until
one
afternoon
Trời
đất
như
quay
cuồng
cho
hồn
phách
vút
lên
cao
Heaven
and
earth
seemed
to
spin,
and
his
soul
soared
high
Hàn
Mặc
Tử
nay
còn
đâu?
Where
is
Han
Mac
Tu
now?
(Instrumental)
(Instrumental)
Hàn
Mặc
Tử
xuôi
về
quê
cũ,
giấu
thân
nơi
nhà
hoang
Han
Mac
Tu
returned
to
his
old
village,
hid
himself
in
an
abandoned
house
Mộng
Cầm
hỡi
thôi
đừng
thương
tiếc,
tủi
cho
nhau
mà
thôi
Mong
Cam,
cease
to
mourn,
it
pains
us
both
Tình
đã
lỡ
xin
một
câu
hứa,
kiếp
sau
ta
trọn
đôi
Our
love
is
lost,
please
make
me
a
promise,
that
in
the
next
life
we
will
be
together
Còn
gì
nữa
thân
tàn
xin
để
một
mình
mình
đơn
côi
What
else
is
there?
My
body
is
ruined,
please
let
me
be
alone
Tìm
vào
cô
đơn
đất
Quy
Nhơn
gầy
đón
chân
chàng
đến
Seeking
solitude,
the
land
of
Quy
Nhon
welcomed
him
Người
xưa
nào
biết,
chốn
xưa
ngập
đường
pháo
cưới
kết
hoa
How
could
you
know,
that
your
old
stomping
grounds
were
now
filled
with
fireworks
and
wedding
decorations
Chốn
hoang
liêu
tiêu
sơ
Hàn
âm
thầm
nghe
trăng
vỡ
In
that
desolate
and
desolate
place,
Han
silently
listened
to
the
moon
breaking
Khóc
thương
thân
bơ
vơ,
cho
đến
một
buổi
chiều
kia
He
wept
for
his
own
loneliness,
until
one
afternoon
Trời
đất
như
quay
cuồng
cho
hồn
phách
vút
lên
cao
Heaven
and
earth
seemed
to
spin,
and
his
soul
soared
high
Hàn
Mặc
Tử
nay
còn
đâu?
Where
is
Han
Mac
Tu
now?
Trăng
vàng
ngọc,
trăng
ân
tình
chưa
phỉ
Golden
moon,
moon
of
love
that
is
not
satisfied
Ta
nhìn
trăng,
khôn
xiết
ngậm
ngùi
chăng.
I
look
at
the
moon,
unable
to
contain
my
deep
sorrow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.