Son Tuyen - Thành Phố Buồn - перевод текста песни на немецкий

Thành Phố Buồn - Son Tuyenперевод на немецкий




Thành Phố Buồn
Traurige Stadt
Thành phố nào nhớ không anh
Welche Stadt, erinnerst du dich, mein Liebster?
Nơi chúng mình tìm phút êm đềm
Wo wir friedliche Momente fanden.
Thành phố nào vừa đi đã mỏi
Welche Stadt, die uns schon vom Gehen müde machte?
Đường quanh co quyện gốc thông già
Kurvige Straßen, die sich um alte Kiefern wanden.
Chiều đan tay nghe nắng chan hòa
Nachmittags Hand in Hand, die strömende Sonne spürend.
Nắng hôn nhẹ làm hồng môi em
Die Sonne küsste sanft, machte meine Lippen rosa.
Mắt em buồn trong sương chiều anh thấy đẹp hơn
Meine traurigen Augen im Abendnebel fandest du schöner.
Một sáng nào nhớ không anh
Eines Morgens, erinnerst du dich, mein Liebster?
Ngày chủ nhật ngày của riêng mình
Sonntag, unser eigener Tag.
Thành phố buồn nằm nghe khói tỏa
Die traurige Stadt lag da, lauschte dem sich ausbreitenden Nebel.
Người lưa thưa chìm dưới sương
Vereinzelte Menschen versanken im Nebel.
Quỳ bên em trong góc giáo đường
Du knietest neben mir in einer Ecke der Kirche.
Tiếng kinh cầu dệt mộng yêu đương
Der Klang der Gebete wob Träume von Liebe.
Chúa thương tình sẽ cho mình mãi mãi gần nhau
Gott würde uns in seiner Barmherzigkeit für immer zusammen sein lassen.
Rồi từ đó cách xa
Und von da an, wegen der Ferne.
Duyên tình thêm nhạt nhòa
Verblasste unser Liebesglück zusehends.
Rồi từ đó chốn phong ba
Und von da an, in stürmischen Zeiten.
Em làm dâu nhà người
Wurde ich zur Braut im Hause eines anderen.
Âm thầm anh tiếc thương đời
Still bedauertest du mein Leben.
Đau buồn em khóc chia phôi
Schmerzerfüllt weinte ich über unsere Trennung.
Anh về gom góp kỷ niệm tìm vui
Du gingst zurück, sammeltest Erinnerungen, um Freude zu finden.
Thành phố buồn lắm vương
Die traurige Stadt ist voller Sehnsucht.
Cơn gió chiều lạnh buốt tâm hồn
Der Abendwind durchdringt die Seele mit Kälte.
con đường ngày xưa đổ
Und die Straße, auf die einst Blätter fielen.
Giờ không anh sỏi đá u buồn
Jetzt ohne dich sind Kies und Steine melancholisch.
Giờ không anh hoang vắng phố phường
Jetzt ohne dich sind die Straßen verlassen.
Tiếng chuông chiều chầm chậm thê lương
Die Abendglocke läutet langsam, klagend.
Tiễn đưa người, quên núi đồi, quên cả tình yêu
Abschied nehmen, die Hügel vergessen, selbst die Liebe vergessen.
Rồi từ đó cách xa
Und von da an, wegen der Ferne.
Duyên tình thêm nhạt nhòa
Verblasste unser Liebesglück zusehends.
Rồi từ đó chốn phong ba
Und von da an, in stürmischen Zeiten.
Em làm dâu nhà người
Wurde ich zur Braut im Hause eines anderen.
Âm thầm anh tiếc thương đời
Still bedauertest du mein Leben.
Đau buồn em khóc chia phôi
Schmerzerfüllt weinte ich über unsere Trennung.
Anh về gom góp kỷ niệm tìm vui
Du gingst zurück, sammeltest Erinnerungen, um Freude zu finden.
Thành phố buồn lắm vương
Die traurige Stadt ist voller Sehnsucht.
Cơn gió chiều lạnh buốt tâm hồn
Der Abendwind durchdringt die Seele mit Kälte.
con đường ngày xưa đổ
Und die Straße, auf die einst Blätter fielen.
Giờ không anh sỏi đá u buồn
Jetzt ohne dich sind Kies und Steine melancholisch.
Giờ không anh hoang vắng phố phường
Jetzt ohne dich sind die Straßen verlassen.
Tiếng chuông chiều chầm chậm thê lương
Die Abendglocke läutet langsam, klagend.
Tiễn đưa người, quên núi đồi, quên cả tình yêu
Abschied nehmen, die Hügel vergessen, selbst die Liebe vergessen.
Tiếng chuông chiều chầm chậm thê lương
Die Abendglocke läutet langsam, klagend.
Tiễn đưa người, quên núi đồi, quên cả tình yêu
Abschied nehmen, die Hügel vergessen, selbst die Liebe vergessen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.