Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors
ça
galope?
Na,
geht's
im
Galopp
voran?
Décide
toi
entre
les
Stetsons,
la
plume,
la
pipe
ou
la
clope
Entscheide
dich
zwischen
Stetsons,
der
Feder,
der
Pfeife
oder
der
Kippe
Dans
le
Far
West
t'es
le
roi
de
la
parlote
Im
Wilden
Westen
bist
du
der
König
des
Geschwätzes
Indécis
entre
le
tipi,
le
ranch
ou
le
paddock
hey
Unentschlossen
zwischen
Tipi,
Ranch
oder
Paddock,
hey
Geronimo
qu'est-ce
que
tu
fumes
dans
ton
calumet?
Geronimo,
was
rauchst
du
in
deinem
Calumet?
C'est
chelou
tes
sapes
et
ton
amulette!
Seltsam
sind
deine
Klamotten
und
dein
Amulett!
Tu
vas
te
réincarner
en
rat
musqué
Du
wirst
als
Bisamratte
wiedergeboren
werden
Super
ton
totem,
ah
mais
c'est
de
l'art
tu
sais!
Super
dein
Totem,
ah,
aber
das
ist
Kunst,
weißt
du!
Oh
mais
t'es
un
cow-boy
à
la
Clint
Eastwood
Oh,
aber
du
bist
ein
Cowboy
à
la
Clint
Eastwood
Sur
la
Mississippi
road
on
fait
des
piques-niques
cool
Auf
der
Mississippi
Road
machen
wir
coole
Picknicks
La
Diligence
bombarde
et
le
bruit
qui
groove
Die
Postkutsche
rast
und
der
Sound
groovt
Avec
un
colt
tu
peux
serrer
des
Calamity
boom,
Ah!
Mit
einem
Colt
kannst
du
Calamity-Boom-Mädels
aufreißen,
Ah!
Allez
viens
j't'entraîne,
Komm
schon,
ich
trainiere
dich,
Viens
j't'enseigne
le
remington
c'est
d'enfer
Komm,
ich
zeige
dir
den
Remington,
das
ist
der
Hammer
Nous
aussi
on
a
des
pipes
étrangères
Wir
haben
auch
ausländische
Pfeifen
C'est
nous
les
flics
ou
l'équipe
qu'on
appelle
quand
on
t'enterre!
Wir
sind
die
Bullen
oder
das
Team,
das
man
ruft,
wenn
man
dich
beerdigt!
T'es
un
natif
typique
Du
bist
ein
typischer
Ureinwohner
Mec
pourquoi
tu
tripes?
Mann,
warum
flippst
du
aus?
Bienvenue
dans
ton
tipi
Willkommen
in
deinem
Tipi
Vas-y
tire
sur
ma
pipe
Na
los,
zieh
an
meiner
Pfeife
Couronne
de
plume
sur
la
tête
Federkrone
auf
dem
Kopf
Racé
comme
une
squaw
Rassig
wie
eine
Squaw
Tu
règnes
sur
tes
terres
comme
le
loup
à
coup
de
croc
Du
herrschst
über
deine
Länder
wie
der
Wolf
mit
dem
Fangzahn
Les
blancs
n'savent
pas
sauter
mais
ils
savent
mentir
Die
Weißen
können
nicht
springen,
aber
sie
können
lügen
Christophe
Colomb,
Cortés,
des
destructeurs
d'empires
Christoph
Kolumbus,
Cortés,
Zerstörer
von
Imperien
Que
des
visages
pâles
pour
des
cœurs
foncés
Nur
blasse
Gesichter
für
dunkle
Herzen
S'ont
tout
niqué
des
Incas
jusqu'aux
Mayas,
quel
concept
Haben
alles
gefickt
von
den
Inkas
bis
zu
den
Mayas,
was
für
ein
Konzept
Tu
vas
pas
suivre
ce
cow-boy
Du
wirst
diesem
Cowboy
nicht
folgen
Cette
bouse
de
bison
Dieser
Bisonfladen
Pourquoi
t'hésites,
vas-y
vite,
c'est
ici
ta
maison
Warum
zögerst
du,
mach
schon
schnell,
hier
ist
dein
Zuhause
Traversons
la
plaine,
caressons
la
nuit
Durchqueren
wir
die
Ebene,
liebkosen
wir
die
Nacht
Là-bas
t'attends
une
reine,
une
reine
Cherokee
Dort
wartet
eine
Königin
auf
dich,
eine
Cherokee-Königin
Ohlala
les
gars
vous
m'avez
cassé
la
tête
Ohlala
Leute,
ihr
geht
mir
auf
die
Nerven
Hors-la-loi
de
base
qui
parle
que
de
gâchette
Einfacher
Gesetzloser,
der
nur
vom
Abzug
redet
Apache
tu
m'lâches
ou
tu
vas
prendre
une
pastèque
Apache,
lässt
du
mich
los
oder
kriegst
du
eine
Wassermelone?
Pas
de
Stetson,
pas
de
plumes
sur
la
crête
Kein
Stetson,
keine
Federn
auf
dem
Kamm
Le
rodéo
j'kiff
pas,
y
a
pas
de
Psychostep
Rodeo
mag
ich
nicht,
da
gibt's
keinen
Psychostep
Plein
de
gros
gays,
drogués
au
Jack
Daniels
Voller
fetter
Schwuler,
süchtig
nach
Jack
Daniels
Plein
de
faf
et
des
meufs
qui
s'habillent
comme
des
mecs
Voller
Faschos
und
Tussis,
die
sich
wie
Kerle
anziehen
Plein
de
tafs
pour
mes
reufs
qui
tapinent
comme
des
schneks
Voller
Jobs
für
meine
Brüder,
die
anschaffen
gehen
wie
Nutten
J'passe
devant
ton
tipi
pony,
plein
de
peau
de
bison
bizarre
j'péfli
Ich
gehe
an
deinem
Pony-Tipi
vorbei,
voller
seltsamer
Bisonfelle,
ich
flippe
aus
Plein
de
squaws
qui
lèchent
les
scalpes
Voller
Squaws,
die
die
Skalps
lecken
Tout
chaud
de
George
Abitbol
et
de
Billy
Ganz
heiß
von
George
Abitbol
und
Billy
Pas
de
santiag,
pas
de
sandale,
Keine
Santiags,
keine
Sandalen,
Mes
sabots
c'est
des
Airmax
one
ou
des
Vandals
Meine
Hufe
sind
Airmax
One
oder
Vandals
Pas
de
selle,
pas
de
rênes,
pas
une
bête,
mais
Kein
Sattel,
keine
Zügel,
kein
Tier,
aber
J'suis
un
cheval
qui
n'a
pas
de
maître
Ich
bin
ein
Pferd,
das
keinen
Meister
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abadie, Michael
Альбом
Guacha
дата релиза
05-11-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.