Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
had
to
leave
your
ass
today
Ich
musste
dich
heute
verlassen,
mein
Schatz
We
all
act
like
it
ain't
hard
Wir
tun
alle
so,
als
wäre
es
nicht
schwer
When
you
leave
something
you
love,
Wenn
du
etwas
verlässt,
das
du
liebst,
It
always
seem
to
leave
a
scar.
scheint
es
immer
eine
Narbe
zu
hinterlassen.
I
try
to
say
I
do
it
up
Ich
versuche
zu
sagen,
ich
mach's
groß,
No
matter
what
go
down.
egal
was
passiert.
But
now
I
give
a
fuck,
cause
Aber
jetzt
ist
es
mir
scheißegal,
denn
I
do
it
for
my
hometown!
ich
tue
es
für
meine
Heimatstadt!
I
know
I
look
like
I
ain't
missing
you,
ah,
yeah
Ich
weiß,
ich
sehe
aus,
als
würde
ich
dich
nicht
vermissen,
ah,
ja
Like
this
shit
ain't
the
thing,
hmm
Als
ob
das
alles
keine
große
Sache
wäre,
hmm
And
now
you're
acting
like
I've
been
too
cool,
uh
Und
jetzt
tust
du
so,
als
wäre
ich
zu
cool
gewesen,
äh
So
all
I
wanna
say
is:
Also
alles,
was
ich
sagen
will,
ist:
Is
for
my
hometown,
for
my
hometown
Ist
für
meine
Heimatstadt,
für
meine
Heimatstadt
Don't
you
know
now,
yeah?
Weißt
du
es
jetzt
nicht,
ja?
Is...
me,
is
going
down
Ist...
ich,
geht
unter
And
no
matter
where
I'm
gonna
be,
you'll
see
Und
egal
wo
ich
sein
werde,
du
wirst
sehen
That
I
do
it
for
my
hometown!
Dass
ich
es
für
meine
Heimatstadt
tue!
This
one
is
for
retch
blocks,
saga
city
native
Das
hier
ist
für
Retch
Blocks,
Saga
City
Eingeborene
And
the
city
they
call
T.
bust
three
shots,
Und
die
Stadt,
die
sie
T.
nennen,
drei
Schüsse,
My
rotten
peeps
from
the
jump
seen
a
legend
in
the
making
Meine
verrückten
Leute
von
Anfang
an
sahen
eine
Legende
entstehen
And
the
one
sitting
on
my
ghetto
graduation
Und
der,
der
bei
meiner
Ghetto-Abschlussfeier
sitzt
Put
my
city
on
my
back
like
a
knapsack
Leg
meine
Stadt
auf
meinen
Rücken
wie
einen
Rucksack
Ransack
the
industry
fighting
these
critics
just
like
a
black
mad
truck
Plündere
die
Industrie,
kämpfe
gegen
diese
Kritiker
wie
ein
verrückter
schwarzer
Truck
Every
time
I
go
in,
I'm
getting
mad
luck
Jedes
Mal,
wenn
ich
reingehe,
habe
ich
wahnsinniges
Glück
I
demand
it,
I
ain't
going,
I
like
some
sad
trunk
Ich
verlange
es,
ich
gehe
nicht,
ich
mag
einen
traurigen
Kofferraum
I
got
these
thugs
I
never
fuck
with
catching
asthma
Ich
habe
diese
Gangster,
mit
denen
ich
nie
was
zu
tun
habe,
die
Asthma
bekommen
Can't
breathe,
too
many
acolytes,
baby,
I
can't
leave
Kann
nicht
atmen,
zu
viele
Akolythen,
Baby,
ich
kann
nicht
gehen
Why
should
I?
Shit!
Why
would
I?
Warum
sollte
ich?
Scheiße!
Warum
sollte
ich?
I'm
this
youngies
inspirations
if
I
said
goodbye
Ich
bin
die
Inspiration
dieser
Youngsters,
wenn
ich
mich
verabschieden
würde
Who
do
they
look
up
to?
Zu
wem
würden
sie
aufschauen?
They
probably
live
my
own
life
in...
Sie
leben
wahrscheinlich
mein
eigenes
Leben
in...
Some
of
them
already
do
Einige
von
ihnen
tun
es
bereits
Thinking
more
grown
now,
even
though
I'm
known
now!
Denke
jetzt
erwachsener,
obwohl
ich
jetzt
bekannt
bin!
Everywhere
I
go,
I
hold
it
down
for
my
own
town!
Überall,
wo
ich
hingehe,
halte
ich
es
für
meine
eigene
Stadt
hoch!
I
know
I
look
like
I
ain't
missing
you,
ah,
yeah
Ich
weiß,
ich
sehe
aus,
als
würde
ich
dich
nicht
vermissen,
ah,
ja
Like
this
shit
ain't
the
thing,
hmm
Als
ob
das
alles
keine
große
Sache
wäre,
hmm
And
now
you're
acting
like
I've
been
too
cool,
uh
Und
jetzt
tust
du
so,
als
wäre
ich
zu
cool
gewesen,
äh
So
all
I
wanna
say
is:
Also
alles,
was
ich
sagen
will,
ist:
Is
for
my
hometown,
for
my
hometown
Ist
für
meine
Heimatstadt,
für
meine
Heimatstadt
Don't
you
know
now,
yeah?
Weißt
du
es
jetzt
nicht,
ja?
Is...
me,
is
going
down
Ist...
ich,
geht
unter
And
no
matter
where
I'm
gonna
be,
you'll
see
Und
egal
wo
ich
sein
werde,
du
wirst
sehen
That
I
do
it
for
my
hometown!
Dass
ich
es
für
meine
Heimatstadt
tue!
Yeah,
we're
trying
to
make
these
moves,
Ja,
wir
versuchen,
diese
Schritte
zu
machen,
Sometimes
we
forget
where
we
started
at
Manchmal
vergessen
wir,
wo
wir
angefangen
haben
History
repeats
itself,
so
I...
Die
Geschichte
wiederholt
sich,
also
ich...
You
was
gonna
do
it
from
the
moment
that
I
thought
of
that
Du
würdest
es
tun,
von
dem
Moment
an,
als
ich
daran
dachte
In
my
hometown,
hometown
where
my
momma
at!
In
meiner
Heimatstadt,
Heimatstadt,
wo
meine
Mama
ist!
Shoutout
go
to
D-Man,
shoutout
go
to
Killer
Bee
Shoutout
geht
an
D-Man,
Shoutout
geht
an
Killer
Bee
In
a
room
I
doubt
it,
the
first
ones
who
believed
in
me!
In
einem
Raum,
den
ich
bezweifle,
die
Ersten,
die
an
mich
geglaubt
haben!
Danger
shut
my
first
performance,
burn
the
shit
to
DVD
Danger
hat
meine
erste
Performance
aufgenommen,
brenn
das
Ding
auf
DVD
I'm
just
the
depiction
of
a
puzzle
where
ain't
to
be
Ich
bin
nur
die
Darstellung
eines
Puzzles,
wo
es
nicht
sein
soll
The
best,
the
man,
slow
down!
Der
Beste,
der
Mann,
langsam!
But
when
I
go
back
home
to
hometown,
tell
the
bo
to
slow
down!
Aber
wenn
ich
nach
Hause
in
meine
Heimatstadt
zurückkehre,
sag
dem
Bo,
er
soll
langsamer
machen!
I
say,
"why?"
Ich
sage:
"Warum?"
Bitch,
I've
been
fighting
for
these
words
to
come
through
Schlampe,
ich
habe
dafür
gekämpft,
dass
diese
Worte
durchkommen
Me
and
Busy
having
these
flights,
trying
to
represent
you!
Ich
und
Busy
haben
diese
Flüge,
um
dich
zu
repräsentieren!
They
say
I
changed
and
I'm
growing,
even
made
it!
Sie
sagen,
ich
habe
mich
verändert
und
ich
wachse,
habe
es
sogar
geschafft!
Who
watch
me
get
my
shine
on,
either
that
I'm
faded,
Die
mich
beobachten,
wie
ich
glänze,
entweder
das,
ich
bin
verblasst,
Either
that
I'm
jaded,
I
saw
the
price
and
I
paid
it
Entweder
das,
ich
bin
abgestumpft,
ich
sah
den
Preis
und
ich
habe
ihn
bezahlt
As
soon
this
one
this
one
go
out
to
Vernon
Sobald
dieser
hier
rausgeht
an
Vernon
Whether
you
love
and
you
hate
it
Ob
du
es
liebst
und
du
es
hasst
Gotta
understand!
Du
musst
verstehen!
I
know
I
look
like
I
ain't
missing
you,
ah,
yeah
Ich
weiß,
ich
sehe
aus,
als
würde
ich
dich
nicht
vermissen,
ah,
ja
Like
this
shit
ain't
the
thing,
hmm
Als
ob
das
alles
keine
große
Sache
wäre,
hmm
And
now
you're
acting
like
I've
been
too
cool,
uh
Und
jetzt
tust
du
so,
als
wäre
ich
zu
cool
gewesen,
äh
So
all
I
wanna
say
is:
Also
alles,
was
ich
sagen
will,
ist:
Is
for
my
hometown,
for
my
hometown
Ist
für
meine
Heimatstadt,
für
meine
Heimatstadt
Don't
you
know
now,
yeah?
Weißt
du
es
jetzt
nicht,
ja?
Is...
me,
is
going
down
Ist...
ich,
geht
unter
And
no
matter
where
I'm
gonna
be,
you'll
see
Und
egal
wo
ich
sein
werde,
du
wirst
sehen
That
I
do
it
for
my
hometown!
Dass
ich
es
für
meine
Heimatstadt
tue!
See,
I've
been
all
around,
up,
up
and
down
Siehst
du,
ich
war
überall,
hoch
und
runter
But
ain't
no
way
we
gonna
feel
like,
hey
Aber
es
gibt
keine
Möglichkeit,
dass
wir
uns
fühlen
werden
wie,
hey
Well,
I'm
gonna
touch
down
once
I'm
in
town
Nun,
ich
werde
landen,
sobald
ich
in
der
Stadt
bin
That's
the
moment
that
I
realize
Das
ist
der
Moment,
in
dem
ich
realisiere
It's
all
good,
hey,
I
don't
need
no
debts
today!
Es
ist
alles
gut,
hey,
ich
brauche
heute
keine
Schulden!
No,
cause
I've
been
doing
just
fine
Nein,
denn
mir
geht
es
gut
And
I'm
feeling
like
it's
been
a
reason
that
I
feel
I
have
to
say:
Und
ich
fühle
mich,
als
gäbe
es
einen
Grund,
warum
ich
das
Gefühl
habe,
sagen
zu
müssen:
I
know
I
look
like
I
ain't
missing
you,
ah,
yeah
Ich
weiß,
ich
sehe
aus,
als
würde
ich
dich
nicht
vermissen,
ah,
ja
Like
this
shit
ain't
the
thing,
hmm
Als
ob
das
alles
keine
große
Sache
wäre,
hmm
And
now
you're
acting
like
I've
been
too
cool,
uh
Und
jetzt
tust
du
so,
als
wäre
ich
zu
cool
gewesen,
äh
So
all
I
wanna
say
is:
Also
alles,
was
ich
sagen
will,
ist:
Is
for
my
hometown,
for
my
hometown
Ist
für
meine
Heimatstadt,
für
meine
Heimatstadt
Don't
you
know
now,
yeah?
Weißt
du
es
jetzt
nicht,
ja?
Is...
me,
is
going
down
Ist...
ich,
geht
unter
And
no
matter
where
I'm
gonna
be,
you'll
see
Und
egal
wo
ich
sein
werde,
du
wirst
sehen
That
I
do
it
for
my
hometown!
Dass
ich
es
für
meine
Heimatstadt
tue!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Mcarthur, Ritchie Acheampong, Aaron Glenn Hoffman, Owen Lee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.