Текст и перевод песни Soner Arıca feat. Yeliz - Neredeydin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giderken
yolundan
döndüremedim
Уходя,
с
пути
тебя
я
не
смог
вернуть,
Gel
gör
ki
yangını
söndüremedim
Видишь,
пожар
в
душе
моей
не
смог
потушить.
Hiç
ümit
kalmamış
bitmişti
zaten
Не
осталось
надежды,
всё
кончено
было
уже,
Öyleyken
neyin
için
bekleyecektim
Тогда
ради
чего
мне
ждать
тебя,
скажи?
Ne
kadri
ne
kıymeti
yoktu
sevginin
Ни
ценности,
ни
важности
не
было
в
твоей
любви,
Nerdeyse
sen
diye
diye
ölecektim
Чуть
не
умер,
повторяя
имя
твоё,
пойми.
Ay
ben
yanarken
sen
sen
nerdeydin
Ах,
я
сгорал,
а
где
же
ты
была?
Ben
solarken
gölgelerde
sen
hiç
bilmedin
Я
увядал
в
тени,
а
ты
ничего
не
знала.
Ben
yanarken
sen
sen
nerdeydin
Ах,
я
сгорал,
а
где
же
ты
была?
Ben
solarken
gölgelerde
sen
hiç
bilmedin
Я
увядал
в
тени,
а
ты
ничего
не
знала.
Bilemezdim
anlamazdım
ne
gerçekti
ne
sahte
Не
мог
понять,
не
мог
узнать,
что
правда,
а
что
ложь,
O
gün
benim
aşk
gibi
bir
sebebim
vardı
В
тот
день
у
меня
была
причина,
как
любовь,
- ты,
лишь
ты.
Olmazmış
boşunaymış
yetmezmiş
bazen
aşk
Не
сложилось,
зря
всё
было,
порой
любви
мало,
Sen
gittin
bağrımda
hançerin
kaldı.
Ты
ушла,
а
в
моей
груди
остался
лишь
кинжал.
Giderken
yolundan
döndüremedim
Уходя,
с
пути
тебя
я
не
смог
вернуть,
Gel
gör
ki
yangını
söndüremedim
Видишь,
пожар
в
душе
моей
не
смог
потушить.
Hiç
ümit
kalmamış
bitmişti
zaten
Не
осталось
надежды,
всё
кончено
было
уже,
Öyleyken
neyin
için
bekleyecektim
Тогда
ради
чего
мне
ждать
тебя,
скажи?
Ne
kadri
ne
kıymeti
yoktu
sevginin
Ни
ценности,
ни
важности
не
было
в
твоей
любви,
Nerdeyse
sen
diye
diye
ölecektim
Чуть
не
умер,
повторяя
имя
твоё,
пойми.
Ay
ben
yanarken
sen
sen
nerdeydin
Ах,
я
сгорал,
а
где
же
ты
была?
Ben
solarken
gölgelerde
sen
hiç
bilmedin
Я
увядал
в
тени,
а
ты
ничего
не
знала.
Ben
yanarken
sen
sen
nerdeydin
Ах,
я
сгорал,
а
где
же
ты
была?
Ben
solarken
gölgelerde
sen
hiç
bilmedin
Я
увядал
в
тени,
а
ты
ничего
не
знала.
Bilemezdim
anlamazdım
ne
gerçekti
ne
sahte
Не
мог
понять,
не
мог
узнать,
что
правда,
а
что
ложь,
O
gün
benim
aşk
gibi
bir
sebebim
vardı
В
тот
день
у
меня
была
причина,
как
любовь,
- ты,
лишь
ты.
Olmazmış
boşunaymış
yetmezmiş
bazen
aşk
Не
сложилось,
зря
всё
было,
порой
любви
мало,
Sen
gittin
bağrımda
hançerin
kaldı.
Ты
ушла,
а
в
моей
груди
остался
лишь
кинжал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.