Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seviyo muyuz?
Lieben wir uns?
Biliyo'
muyuz
ki
değerini?
Wissen
wir
seinen
Wert
zu
schätzen?
Siliyo'
muyuz
kısa
süreli?
Löschen
wir
ihn
für
kurze
Zeit?
Diliyo'
muyuz
burada
seni,
orada
beni?
(Orada
beni)
Ersehnen
wir
dich
hier,
mich
dort?
(Mich
dort)
Dönüyo'
muyuz
konuya
geri?
Kommen
wir
zum
Thema
zurück?
Seviyo'
muyuz
acıyan
yeri?
Lieben
wir
die
schmerzende
Stelle?
Kırıyo'
muyuz
arada
seni,
arada
beni?
(Arada
beni)
Brechen
wir
manchmal
dich,
manchmal
mich?
(Manchmal
mich)
Sonsuza
kadar
bitirdiğin
Das,
was
du
für
immer
beendet
hast,
Kalbine
yitirdiğin
das,
was
du
in
deinem
Herzen
verloren
hast,
Ne
hâle
getirdiğin
in
welchen
Zustand
du
es
gebracht
hast.
Yüreğime
onun
adını,
dilime
acı
tadını
yaz,
onu
dinleme
(dinleme)
Schreib
ihren
Namen
in
mein
Herz,
den
bitteren
Geschmack
auf
meine
Zunge,
hör
nicht
auf
sie
(hör
nicht)
Sıcak
bi'
yaz
günü
şu
Ege'de
bile
yok
böyle
serinleme
(serinleme)
Selbst
an
einem
heißen
Sommertag
in
der
Ägäis
gibt
es
keine
solche
Abkühlung
(Abkühlung)
Sen
unut
acılarını,
duygularını,
bana
"Unutulur"
deme
("Unutulur"
deme)
Vergiss
du
deine
Schmerzen,
deine
Gefühle,
sag
mir
nicht
"Es
wird
vergessen"
("Es
wird
vergessen")
İnanırım
her
şeye,
gözümün
içine
bakıp
öyle
gülümseme
Ich
glaube
alles,
schau
mir
in
die
Augen
und
lächle
nicht
so
Yüreğime
onun
adını,
dilime
acı
tadını
yaz,
onu
dinleme
(dinleme)
Schreib
ihren
Namen
in
mein
Herz,
den
bitteren
Geschmack
auf
meine
Zunge,
hör
nicht
auf
sie
(hör
nicht)
Sıcak
bi'
yaz
günü
şu
Ege'de
bile
yok
böyle
serinleme
(serinleme)
Selbst
an
einem
heißen
Sommertag
in
der
Ägäis
gibt
es
keine
solche
Abkühlung
(Abkühlung)
Sen
unut
acılarını,
duygularını,
bana
"Unutulur"
deme
("Unutulur"
deme)
Vergiss
du
deine
Schmerzen,
deine
Gefühle,
sag
mir
nicht
"Es
wird
vergessen"
("Es
wird
vergessen")
İnanırım
her
şeye,
gözümün
içine
bakıp
öyle
gülümseme
Ich
glaube
alles,
schau
mir
in
die
Augen
und
lächle
nicht
so
(Bana
"Unutulur"
deme)
(Sag
mir
nicht
"Es
wird
vergessen")
Dönüyo'
muyuz
konuya
geri?
Kommen
wir
zum
Thema
zurück?
Seviyo'
muyuz
acıyan
yeri?
Lieben
wir
die
schmerzende
Stelle?
Kırıyo'
muyuz
arada
seni,
arada
beni?
(Arada
beni)
Brechen
wir
manchmal
dich,
manchmal
mich?
(Manchmal
mich)
Sonsuza
kadar
bitirdiğin
Das,
was
du
für
immer
beendet
hast,
Kalbine
yitirdiğin
das,
was
du
in
deinem
Herzen
verloren
hast,
Ne
hâle
getirdiğin
in
welchen
Zustand
du
es
gebracht
hast.
Yüreğime
onun
adını,
dilime
acı
tadını
yaz,
onu
dinleme
(dinleme)
Schreib
ihren
Namen
in
mein
Herz,
den
bitteren
Geschmack
auf
meine
Zunge,
hör
nicht
auf
sie
(hör
nicht)
Sıcak
bi'
yaz
günü
şu
Ege'de
bile
yok
böyle
serinleme
(serinleme)
Selbst
an
einem
heißen
Sommertag
in
der
Ägäis
gibt
es
keine
solche
Abkühlung
(Abkühlung)
Sen
unut
acılarını,
duygularını,
bana
"Unutulur"
deme
("Unutulur"
deme)
Vergiss
du
deine
Schmerzen,
deine
Gefühle,
sag
mir
nicht
"Es
wird
vergessen"
("Es
wird
vergessen")
İnanırım
her
şeye,
gözümün
içine
bakıp
öyle
gülümseme
Ich
glaube
alles,
schau
mir
in
die
Augen
und
lächle
nicht
so
Yüreğime
onun
adını,
dilime
acı
tadını
yaz,
onu
dinleme
(dinleme)
Schreib
ihren
Namen
in
mein
Herz,
den
bitteren
Geschmack
auf
meine
Zunge,
hör
nicht
auf
sie
(hör
nicht)
Sıcak
bi'
yaz
günü
şu
Ege'de
bile
yok
böyle
serinleme
(serinleme)
Selbst
an
einem
heißen
Sommertag
in
der
Ägäis
gibt
es
keine
solche
Abkühlung
(Abkühlung)
Sen
unut
acılarını,
duygularını,
bana
"Unutulur"
deme
("Unutulur"
deme)
Vergiss
du
deine
Schmerzen,
deine
Gefühle,
sag
mir
nicht
"Es
wird
vergessen"
("Es
wird
vergessen")
İnanırım
her
şeye,
gözümün
içine
bakıp
öyle
gülümseme
Ich
glaube
alles,
schau
mir
in
die
Augen
und
lächle
nicht
so
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soner Sarikabadayi, Efe Can, Bahattin Ekinci, Sinan Cetin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.