Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Assise
en
silence
sur
tes
cuisses
nomades,
Still
sitzend
auf
deinen
nomadischen
Schenkeln,
pêchant
les
étoiles
au
repos
dans
tes
yeux,
fische
ich
Sterne,
die
in
deinen
Augen
ruhen,
je
te
chante
tout
bas
mille
blues
et
balades
ich
singe
dir
leise
tausend
Blues
und
Balladen
et
tu
mords
dans
mon
cou
le
plaisir
d'être
en
feu
und
du
beißt
in
meinen
Nacken,
die
Lust,
in
Flammen
zu
stehen.
Le
regard
de
mes
doigts
sur
tes
joues,
sur
tes
jambes,
Der
Blick
meiner
Finger
auf
deinen
Wangen,
auf
deinen
Beinen,
la
trace
de
tes
yeux
à
genoux
sur
ma
peau,
die
Spur
deiner
Augen,
kniend
auf
meiner
Haut,
l'odeur
de
nos
chimères,
le
charme
des
légendes
der
Duft
unserer
Chimären,
der
Charme
der
Legenden,
quand
les
vagues
se
penchent,
comme
toi
sur
mon
dos
wenn
die
Wellen
sich
neigen,
wie
du
über
meinen
Rücken.
Viens
perdre
ton
armure
et
viens
mourir
de
moi
Komm,
verliere
deine
Rüstung
und
stirb
an
mir,
Une
Venise
offerte,
mon
ventre
est
dans
ma
voix
Ein
dargebotenes
Venedig,
mein
Bauch
ist
in
meiner
Stimme,
J'irais
bien
me
noyer,
si
c'était
avec
toi,
Ich
würde
mich
gerne
ertränken,
wenn
es
mit
dir
wäre,
si
c'était
avec
toi
wenn
es
mit
dir
wäre.
Je
deviendrai
reptile
pour
ramper
sur
tes
reins,
Ich
werde
zum
Reptil,
um
auf
deinen
Lenden
zu
kriechen,
laisser
la
nuit
broder
des
Taj-Mahal
de
soie
lasse
die
Nacht
seidene
Taj
Mahals
sticken,
De
ton
souffle
à
mon
souffle,
quand
s'étire
le
matin
Von
deinem
Atem
zu
meinem
Atem,
wenn
der
Morgen
sich
dehnt
sur
le
bout
de
ta
langue...
auf
deiner
Zungenspitze...
Viens
perdre
ton
armure
et
viens
mourir
de
moi
Komm,
verliere
deine
Rüstung
und
stirb
an
mir,
Une
Venise
offerte,
mon
ventre
est
dans
ma
voix
Ein
dargebotenes
Venedig,
mein
Bauch
ist
in
meiner
Stimme,
J'irais
bien
me
noyer,
si
c'était
avec
toi
Ich
würde
mich
gerne
ertränken,
wenn
es
mit
dir
wäre,
si
c'était
avec
toi
wenn
es
mit
dir
wäre.
Je
me
ferai
rivière
de
diamants
ou
de
flammes,
Ich
werde
zum
Fluss
aus
Diamanten
oder
Flammen,
déesse
un
peu
sorcière
pour
chavirer
ton
âme
eine
Göttin,
ein
bisschen
Hexe,
um
deine
Seele
zum
Kentern
zu
bringen,
Dans
une
chambre
ouverte
cachée
au
fond
de
l'eau,
In
einem
offenen
Zimmer,
versteckt
am
Grund
des
Wassers,
de
nos
prières
muettes
montera
un
credo
wird
aus
unseren
stummen
Gebeten
ein
Credo
aufsteigen.
Viens
perdre
ton
armure
et
viens
mourir
de
moi
Komm,
verliere
deine
Rüstung
und
stirb
an
mir,
Une
Venise
offerte,
mon
ventre
est
dans
ma
voix
Ein
dargebotenes
Venedig,
mein
Bauch
ist
in
meiner
Stimme,
J'irais
bien
me
noyer,
si
c'était
avec
toi
Ich
würde
mich
gerne
ertränken,
wenn
es
mit
dir
wäre,
si
c'était
avec
toi
wenn
es
mit
dir
wäre.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trudel Marianne, Johnson Sonia, Bouchara Charly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.