Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Copa Rota
Zerbrochenes Glas
Aturdido
y
abrumado,
Benommen
und
überwältigt,
Por
la
duda
de
los
celos
Von
Zweifeln
der
Eifersucht
geplagt,
Se
ve
triste
en
la
cantina
a
un
bohemio
ya
sin
fe
Sieht
man
traurig
in
der
Kantine
einen
Bohemien,
schon
ohne
Glauben.
Con
los
nervios
destrozados
y
llorando
sin
remedio
Mit
zerstörten
Nerven
und
weinend
ohne
Abhilfe,
Como
un
loco
atormentado
por
la
ingrata
que
se
fue
Wie
ein
Verrückter,
gequält
von
der
Undankbaren,
die
gegangen
ist.
Se
ve
siempre
acompañado
del
mejor
de
los
amigos
Man
sieht
ihn
immer
in
Begleitung
des
besten
Freundes,
Que
le
acompaña
y
le
dice,
Der
ihn
begleitet
und
ihm
sagt:
Ya
esta
bueno
de
licor
Es
ist
genug
des
Alkohols,
Nada
remedia
con
llanto,
Nichts
wird
durch
Weinen
besser,
Nada
remedia
con
vino
Nichts
wird
durch
Wein
besser,
Al
contrario
la
recuerda
mucho
más
tu
corazón
Im
Gegenteil,
dein
Herz
erinnert
sich
nur
noch
mehr
an
sie.
Una
noche
como
un
loco
mordió
la
copa
de
vino
Eines
Nachts,
wie
ein
Wahnsinniger,
biss
er
in
das
Weinglas,
Que
su
cortante
filo
y
su
boca
destrozó
Dessen
scharfe
Kante
seinen
Mund
zerfetzte.
Y
la
sangre
que
brotaba,
confundiose
con
el
vino
Und
das
Blut,
das
hervorquoll,
vermischte
sich
mit
dem
Wein,
Y
en
la
cantina
este
grito
a
todos
estremeció
Und
in
der
Kantine
ließ
dieser
Schrei
alle
erschaudern.
No
te
apures
compañero
si
me
destrozo
la
boca
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Freund,
wenn
ich
mir
den
Mund
zerfetze,
No
te
apures
que
es
que
quiero
con
el
filo
de
esta
copa
Mach
dir
keine
Sorgen,
denn
ich
will
mit
der
scharfen
Kante
dieses
Glases
Borrar
la
huella
de
un
beso
traicionero
que
me
dio
Die
Spur
eines
verräterischen
Kusses,
den
sie
mir
gab,
auslöschen.
Mozo,
sírvame
la
copa
rota,
sírvame
que
me
destroza
Kellner,
reich
mir
das
zerbrochene
Glas,
reich
es
mir,
denn
es
zerstört
mich,
Esta
fiebre
de
obsesión
Dieses
Fieber
der
Besessenheit.
Mozo,
sírvame
la
copa
rota
Kellner,
reich
mir
das
zerbrochene
Glas,
Quiero
sangrar
gota
a
gota
Ich
will
Tropfen
für
Tropfen
bluten,
El
veneno
de
su
amor
Das
Gift
ihrer
Liebe.
Mozo,
sírvame
la
copa
rota,
sírvame
que
me
destroza
Kellner,
reich
mir
das
zerbrochene
Glas,
reich
es
mir,
denn
es
zerstört
mich,
Esta
fiebre
de
obsesión
Dieses
Fieber
der
Besessenheit.
Mozo,
sírvame
la
copa
rota
Kellner,
reich
mir
das
zerbrochene
Glas,
Quiero
sangrar
gota
a
gota,
ja
ja
ja
Ich
will
Tropfen
für
Tropfen
bluten,
ha
ha
ha,
El
veneno
de
su
amor
Das
Gift
ihrer
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benito De Jesus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.