Sonora Carruseles - La Calle Está Durísima - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sonora Carruseles - La Calle Está Durísima




La Calle Está Durísima
Улица жестока
)
)
En una guerra el factor sorpresa es de las cosas más peligrosas
В войне фактор внезапности - один из самых опасных
Quienes vivimos en la calle sabemos y entendemos
Мы, живущие на улице, знаем и понимаем,
Que es mejor vivir en guerra, que en paz
Что лучше жить в войне, чем в мире,
Por que en guerra se juega vivo y en paz se juega muerto
Потому что на войне играешь живым, а в мире - мертвым.
Quienes aprendemos que a veces un problema solo se acaba con muerte
Те, кто усвоил, что иногда проблема решается только смертью,
Hemos salido noche, tras noche en busca de más
Выходили ночь за ночью в поисках большего.
Nosotros trazamos la linea de fuego, categoría y tormenta
Мы чертим линию огня, категорию и бурю.
Son balas y pasan tan cerca que puedes oírlas gritándote al oído
Пули свистят так близко, что ты слышишь их крик в ухо:
No te di, pero detrás de ti vienen 30
"Не попал, но за тобой идут еще тридцать".
Detonaciones a diestra y siniestra, como en africanos con tambores
Выстрелы справа и слева, как африканские барабаны.
Dile a tu santero de la espalda abierta en rayos y muñecos de rodio
Скажи своему сантеро с открытой спиной, молниями и родиевыми куклами,
Que mi palo va a poner en ridículo sus caracoles
Что моя магия высмеет его ракушки.
Nosotros somos demonios!
Мы - демоны!
La calle esta a vapor, no me envuelvo ni me olvido el malianteo
Улица накалена, я не прячусь и не забываю о бандитской жизни.
Hay que estar pendientes a los carros feos
Надо быть начеку с подозрительными машинами.
Que esto se puso mucho peor, te la busca y te bajamos el dedo
Всё стало гораздо хуже, тебя найдут и прикончат.
No creemos en palabras ni en rodeos, evita el fantasmeo
Мы не верим в слова и уловки, избегай пустых угроз.
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan
Улица зла, плохие мысли окружают меня.
Dicen que aquí nadie es a prueba de balas
Говорят, что здесь никто не неуязвим.
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan
Улица зла, плохие мысли окружают меня.
Nadie! Es a prueba de balas En la mesa, mientras empacan hacen los cuentos y los empatan
Никто! Неуязвим. За столом, пока пакуют, рассказывают байки и сводят концы с концами.
Hablan mierda de mi y de mi, como si los bochinches matan
Говорят дерьмо обо мне и обо мне, как будто сплетни убивают.
Ellos tratan de sonar como si atacan cuando sacan
Они пытаются звучать так, будто атакуют, когда достают оружие,
Sabiendo que si yo saco suena plack plack plack
Зная, что если я достану, то будет "плак-плак-плак".
Algunas moscas, están mezclando el agua con la boca
Некоторые мухи смешивают воду со слюной,
Y la 40 tiene el peine de 50 con el rabo de langosta
А у сороковки обойма на 50 с хвостом лобстера.
Anastasia con el cuento de payaso y acrobacia me le meto para la casa
Анастасия с историей о клоуне и акробатике, я вламываюсь в дом,
Y cogen tiros plaw! anastasia del techo
И пули летят! Анастасия с потолка.
Así te escondas con el pote a la redonda
Даже если ты спрячешься с кастрюлей вокруг,
En en el Honda vamos a calentarte como tenedor en microondas
В Хонде мы разогреем тебя, как вилку в микроволновке.
Sin enganche, no va haber plancha que te planche
Без зацепок, не будет утюга, чтобы тебя разгладить,
Cuando te estrujemos y todas las butacas se manchen
Когда мы тебя сомнем, и все сиденья будут в пятнах.
Pisa off pero vamos a bajarte e botón para on
Нажми "выкл", но мы тебя опустим и кнопку "вкл".
Los virus de mis temas se comen la maicrosoft
Вирусы моих песен пожирают Microsoft.
Saca el clock clock para que a segures el disco duro
Доставай часы, чтобы сохранить жесткий диск.
La 40 sin seguro y mis días siguen oscuros
Сороковка без страховки, и мои дни по-прежнему темны.
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan
Улица зла, плохие мысли окружают меня.
Dicen que aquí nadie es a prueba de balas
Говорят, что здесь никто не неуязвим.
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan
Улица зла, плохие мысли окружают меня.
Nadie! Es a prueba de balas La calle esta de pesadilla, todo mundo patina en la arenilla
Никто! Неуязвим. Улица - как кошмар, все скользят по песку.
Los marcas millas están sin aguja, ni manecillas
Счетчики миль без стрелок и циферблатов.
El desespero vienen con sacapuntas los lapiceros
Отчаяние приходит с точилками для карандашей,
Para que cuando manden, se caigan segundos y terceros
Чтобы, когда они атакуют, падали вторые и третьи.
Luego viro y le paso el paño por encima güiro
Потом я поворачиваюсь и протираю сверху тряпкой,
Se la echo a dentro del carro, para que digan:
Бросаю ее в машину, чтобы сказали:
El mismo se dio los tiros!
"Он сам себя застрелил!".
Acaba de chambiar, la puse en tu falda
Только что поменял, положил ее на твою юбку,
Para escuchar cuando la gente diga
Чтобы услышать, как люди говорят:
Que no le dio Benny para tirar
"Бенни не хватило сил стрелять".
Soy el trofeo del torneo, me siguen bajando el dedo
Я - трофей турнира, на меня продолжают показывать пальцем.
Hablando mierda, el tarareo y no se trepan par el trineo
Говорят дерьмо, насвистывают и не садятся на сани,
Porque soy artista y puede que se lo lleve los feos
Потому что я артист, и меня могут увести плохие парни.
Y yo loco de que hagan algo y dejen el mareo
А я схожу с ума от того, что они ничего не делают, а только болтают.
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan
Улица зла, плохие мысли окружают меня.
Dicen que aquí nadie es a prueba de balas
Говорят, что здесь никто не неуязвим.
La calle esta mala, malos pensamientos me acorralan Randy Almanzar
Улица зла, плохие мысли окружают меня. Рэнди Альманзар
Nadie! Es a prueba de balas
Никто! Неуязвим.





Авторы: Ricardo Maldando, Roberto Cruz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.