Текст и перевод песни Sonora Carruseles - La Calle Está Durísima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Calle Está Durísima
Улица жестока
En
una
guerra
el
factor
sorpresa
es
de
las
cosas
más
peligrosas
В
войне
фактор
внезапности
- один
из
самых
опасных
Quienes
vivimos
en
la
calle
sabemos
y
entendemos
Мы,
живущие
на
улице,
знаем
и
понимаем,
Que
es
mejor
vivir
en
guerra,
que
en
paz
Что
лучше
жить
в
войне,
чем
в
мире,
Por
que
en
guerra
se
juega
vivo
y
en
paz
se
juega
muerto
Потому
что
на
войне
играешь
живым,
а
в
мире
- мертвым.
Quienes
aprendemos
que
a
veces
un
problema
solo
se
acaba
con
muerte
Те,
кто
усвоил,
что
иногда
проблема
решается
только
смертью,
Hemos
salido
noche,
tras
noche
en
busca
de
más
Выходили
ночь
за
ночью
в
поисках
большего.
Nosotros
trazamos
la
linea
de
fuego,
categoría
y
tormenta
Мы
чертим
линию
огня,
категорию
и
бурю.
Son
balas
y
pasan
tan
cerca
que
puedes
oírlas
gritándote
al
oído
Пули
свистят
так
близко,
что
ты
слышишь
их
крик
в
ухо:
No
te
di,
pero
detrás
de
ti
vienen
30
"Не
попал,
но
за
тобой
идут
еще
тридцать".
Detonaciones
a
diestra
y
siniestra,
como
en
africanos
con
tambores
Выстрелы
справа
и
слева,
как
африканские
барабаны.
Dile
a
tu
santero
de
la
espalda
abierta
en
rayos
y
muñecos
de
rodio
Скажи
своему
сантеро
с
открытой
спиной,
молниями
и
родиевыми
куклами,
Que
mi
palo
va
a
poner
en
ridículo
sus
caracoles
Что
моя
магия
высмеет
его
ракушки.
Nosotros
somos
demonios!
Мы
- демоны!
La
calle
esta
a
vapor,
no
me
envuelvo
ni
me
olvido
el
malianteo
Улица
накалена,
я
не
прячусь
и
не
забываю
о
бандитской
жизни.
Hay
que
estar
pendientes
a
los
carros
feos
Надо
быть
начеку
с
подозрительными
машинами.
Que
esto
se
puso
mucho
peor,
te
la
busca
y
te
bajamos
el
dedo
Всё
стало
гораздо
хуже,
тебя
найдут
и
прикончат.
No
creemos
en
palabras
ni
en
rodeos,
evita
el
fantasmeo
Мы
не
верим
в
слова
и
уловки,
избегай
пустых
угроз.
La
calle
esta
mala,
malos
pensamientos
me
acorralan
Улица
зла,
плохие
мысли
окружают
меня.
Dicen
que
aquí
nadie
es
a
prueba
de
balas
Говорят,
что
здесь
никто
не
неуязвим.
La
calle
esta
mala,
malos
pensamientos
me
acorralan
Улица
зла,
плохие
мысли
окружают
меня.
Nadie!
Es
a
prueba
de
balas
En
la
mesa,
mientras
empacan
hacen
los
cuentos
y
los
empatan
Никто!
Неуязвим.
За
столом,
пока
пакуют,
рассказывают
байки
и
сводят
концы
с
концами.
Hablan
mierda
de
mi
y
de
mi,
como
si
los
bochinches
matan
Говорят
дерьмо
обо
мне
и
обо
мне,
как
будто
сплетни
убивают.
Ellos
tratan
de
sonar
como
si
atacan
cuando
sacan
Они
пытаются
звучать
так,
будто
атакуют,
когда
достают
оружие,
Sabiendo
que
si
yo
saco
suena
plack
plack
plack
Зная,
что
если
я
достану,
то
будет
"плак-плак-плак".
Algunas
moscas,
están
mezclando
el
agua
con
la
boca
Некоторые
мухи
смешивают
воду
со
слюной,
Y
la
40
tiene
el
peine
de
50
con
el
rabo
de
langosta
А
у
сороковки
обойма
на
50
с
хвостом
лобстера.
Anastasia
con
el
cuento
de
payaso
y
acrobacia
me
le
meto
para
la
casa
Анастасия
с
историей
о
клоуне
и
акробатике,
я
вламываюсь
в
дом,
Y
cogen
tiros
plaw!
anastasia
del
techo
И
пули
летят!
Анастасия
с
потолка.
Así
te
escondas
con
el
pote
a
la
redonda
Даже
если
ты
спрячешься
с
кастрюлей
вокруг,
En
en
el
Honda
vamos
a
calentarte
como
tenedor
en
microondas
В
Хонде
мы
разогреем
тебя,
как
вилку
в
микроволновке.
Sin
enganche,
no
va
haber
plancha
que
te
planche
Без
зацепок,
не
будет
утюга,
чтобы
тебя
разгладить,
Cuando
te
estrujemos
y
todas
las
butacas
se
manchen
Когда
мы
тебя
сомнем,
и
все
сиденья
будут
в
пятнах.
Pisa
off
pero
vamos
a
bajarte
e
botón
para
on
Нажми
"выкл",
но
мы
тебя
опустим
и
кнопку
"вкл".
Los
virus
de
mis
temas
se
comen
la
maicrosoft
Вирусы
моих
песен
пожирают
Microsoft.
Saca
el
clock
clock
para
que
a
segures
el
disco
duro
Доставай
часы,
чтобы
сохранить
жесткий
диск.
La
40
sin
seguro
y
mis
días
siguen
oscuros
Сороковка
без
страховки,
и
мои
дни
по-прежнему
темны.
La
calle
esta
mala,
malos
pensamientos
me
acorralan
Улица
зла,
плохие
мысли
окружают
меня.
Dicen
que
aquí
nadie
es
a
prueba
de
balas
Говорят,
что
здесь
никто
не
неуязвим.
La
calle
esta
mala,
malos
pensamientos
me
acorralan
Улица
зла,
плохие
мысли
окружают
меня.
Nadie!
Es
a
prueba
de
balas
La
calle
esta
de
pesadilla,
todo
mundo
patina
en
la
arenilla
Никто!
Неуязвим.
Улица
- как
кошмар,
все
скользят
по
песку.
Los
marcas
millas
están
sin
aguja,
ni
manecillas
Счетчики
миль
без
стрелок
и
циферблатов.
El
desespero
vienen
con
sacapuntas
los
lapiceros
Отчаяние
приходит
с
точилками
для
карандашей,
Para
que
cuando
manden,
se
caigan
segundos
y
terceros
Чтобы,
когда
они
атакуют,
падали
вторые
и
третьи.
Luego
viro
y
le
paso
el
paño
por
encima
güiro
Потом
я
поворачиваюсь
и
протираю
сверху
тряпкой,
Se
la
echo
a
dentro
del
carro,
para
que
digan:
Бросаю
ее
в
машину,
чтобы
сказали:
El
mismo
se
dio
los
tiros!
"Он
сам
себя
застрелил!".
Acaba
de
chambiar,
la
puse
en
tu
falda
Только
что
поменял,
положил
ее
на
твою
юбку,
Para
escuchar
cuando
la
gente
diga
Чтобы
услышать,
как
люди
говорят:
Que
no
le
dio
Benny
para
tirar
"Бенни
не
хватило
сил
стрелять".
Soy
el
trofeo
del
torneo,
me
siguen
bajando
el
dedo
Я
- трофей
турнира,
на
меня
продолжают
показывать
пальцем.
Hablando
mierda,
el
tarareo
y
no
se
trepan
par
el
trineo
Говорят
дерьмо,
насвистывают
и
не
садятся
на
сани,
Porque
soy
artista
y
puede
que
se
lo
lleve
los
feos
Потому
что
я
артист,
и
меня
могут
увести
плохие
парни.
Y
yo
loco
de
que
hagan
algo
y
dejen
el
mareo
А
я
схожу
с
ума
от
того,
что
они
ничего
не
делают,
а
только
болтают.
La
calle
esta
mala,
malos
pensamientos
me
acorralan
Улица
зла,
плохие
мысли
окружают
меня.
Dicen
que
aquí
nadie
es
a
prueba
de
balas
Говорят,
что
здесь
никто
не
неуязвим.
La
calle
esta
mala,
malos
pensamientos
me
acorralan
Randy
Almanzar
Улица
зла,
плохие
мысли
окружают
меня.
Рэнди
Альманзар
Nadie!
Es
a
prueba
de
balas
Никто!
Неуязвим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Maldando, Roberto Cruz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.