Текст и перевод песни Sonora Dinamita - Ramito de Violetas (feat. Casimiro Zamudio)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ramito de Violetas (feat. Casimiro Zamudio)
Ramito de Violets (feat. Casimiro Zamudio)
Era
feliz
en
su
matrimonio
I
was
happy
in
my
marriage
Aunque
su
marido
era
el
mismo
demonio
Although
my
husband
was
the
devil
himself
Tenía
el
hombre
un
poco
de
mal
genio
The
man
had
a
bit
of
a
temper
Ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
She
complained
that
he
was
never
tender
Desde
hace
ya
más
de
tres
años
For
over
three
years
now
Recibe
cartas
de
un
extraño
She
has
been
receiving
letters
from
a
stranger
Cartas
llenas
de
poesía
Letters
full
of
poetry
Que
le
han
devuelto
la
alegría
That
have
brought
her
joy
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Dime,
niña,
¿quién
era?
Who
wrote
you
verses?
Tell
me,
my
dear,
who
was
it?
¿Quién
te
mandaba
flores
en
primavera?
(Era,
era)
Who
sent
you
flowers
in
the
spring?
(It
was,
it
was)
Con
amor
las
recibías,
como
siempre,
sin
tarjeta
You
always
received
them
with
love,
as
usual,
without
a
card
Te
mandaba
a
ti
un
ramito
de
violetas
He
sent
you
a
bouquet
of
violets
A
veces,
sueña;
a
veces,
se
imagina
Sometimes
she
dreams;
sometimes
she
imagines
Cómo
será
aquél
que
a
ella
tanto
la
estima
What
he
will
be
like,
the
one
who
loves
her
so
much
Será
más
bien
hombre
de
pelo
cano
He
will
be
a
man
with
gray
hair
Sonrisa
abierta
y
de
ternura
en
sus
manos
An
open
smile
and
gentle
hands
¿Quién
será
aquel?
Sufre
en
silencio
Who
could
he
be?
She
suffers
in
silence
¿Quién
puede
ser
su
amor
secreto?
Who
could
be
her
secret
love?
Ella
que
no
sabe
nada
She
who
knows
nothing
Mira
a
su
marido,
y
luego
se
calla
Looks
at
her
husband,
and
then
she
falls
silent
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Dime,
niña,
¿quién
era?
Who
wrote
you
verses?
Tell
me,
my
dear,
who
was
it?
¿Quién
te
mandaba
flores
en
primavera?
(Era,
era)
Who
sent
you
flowers
in
the
spring?
(It
was,
it
was)
Con
amor
las
recibías,
como
siempre,
sin
tarjeta
You
always
received
them
with
love,
as
usual,
without
a
card
Te
mandaba
a
ti
un
ramito
de
violetas
He
sent
you
a
bouquet
of
violets
Cada
tarde
al
volver
su
esposo
Every
afternoon
when
her
husband
returns
Cansado
del
trabajo,
va
y
la
mira
de
reojo
Tired
from
work,
he
looks
at
her
askance
No
dice
nada
porque
él
lo
sabe
todo
He
says
nothing
because
he
knows
everything
Ella
es
así,
feliz,
de
cualquier
modo
She
is
that
way,
happy,
no
matter
what
Porque
él
es
quien
le
escribe
versos
Because
he
is
the
one
who
writes
her
verses
Él
es
su
amante,
su
amor
secreto
He
is
her
lover,
her
secret
love
Ella
que
no
sabe
nada
She
who
knows
nothing
Mira
a
su
marido,
y
luego
se
calla
Looks
at
her
husband,
and
then
she
falls
silent
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Dime,
niña,
¿quién
era?
Who
wrote
you
verses?
Tell
me,
my
dear,
who
was
it?
¿Quién
te
mandaba
flores
en
primavera?
(Era,
era)
Who
sent
you
flowers
in
the
spring?
(It
was,
it
was)
Con
amor
las
recibías,
como
siempre,
sin
tarjeta
You
always
received
them
with
love,
as
usual,
without
a
card
Te
mandaba
a
ti
un
ramito
de
violetas
He
sent
you
a
bouquet
of
violets
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evangelina Sobredo Galanes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.