Текст и перевод песни Sonu Nigam feat. Kavita Krishnamurthy - Satrangi Re
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
तू
ही
तू,
तू
ही
तू
सतरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
see,
you
are
the
only
one
I
adore
तू
ही
तू,
तू
ही
तू
मनरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
desire,
you
are
the
only
one
I
dream
of
तू
ही
तू,
तू
ही
तू
सतरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
see,
you
are
the
only
one
I
adore
तू
ही
तू,
तू
ही
तू
मनरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
desire,
you
are
the
only
one
I
dream
of
दिल
का
साया
हमसाया
सतरंगी
रे,
मनरंगी
रे
My
heart
is
always
with
me,
you
are
the
only
one
I
see
कोई
नूर
है
तू,
क्यों
दूर
है
तू
You
are
the
light,
why
are
you
so
far
away?
जब
पास
है
तू,
एहसास
है
तू
When
you
are
near,
I
feel
alive
कोई
ख्वाब
है
या
परछाई
है
Are
you
a
dream
or
just
an
illusion?
सतरंगी
रे,
सतरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
see,
you
are
the
only
one
I
adore
इस
बार
बता,
मुंहज़ोर
हवा,
ठहरेगी
कहाँ
This
time,
tell
me,
whimsical
wind,
where
will
you
rest?
इश्क़
पर
ज़ोर
नहीं
है
ये
वो
आतिश
ग़ालिब
Love
cannot
be
controlled,
it
is
a
fire,
as
Ghalib
said
जो
लगाये
न
लगे
और
बुझाये
न
बने
It
cannot
be
ignited
or
extinguished
जो
लगाये
न
लगे
और
बुझाये
न
बने
It
cannot
be
ignited
or
extinguished
इश्क़
पर
ज़ोर
नहीं
है
ये
वो
आतिश
ग़ालिब
Love
cannot
be
controlled,
it
is
a
fire,
as
Ghalib
said
आँखों
ने
कुछ
ऐसे
छुआ
Your
eyes
have
touched
me
in
such
a
way
हल्का
हल्का
उन्स
हुआ
I
feel
a
gentle
connection
हल्का
हल्का
उन्स
हुआ
I
feel
a
gentle
connection
दिल
को
महसूस
हुआ
My
heart
feels
it
तू
ही
तू,
तू
ही
तू,
जीने
की
सारी
खुशबू
You
are
the
only
one
I
see,
the
only
source
of
happiness
in
my
life
तू
ही
तू,
तू
ही
तू,
आरज़ू,
आरज़ू
You
are
the
only
one
I
desire,
my
only
wish
तेरी
जिस्म
की
आँच
को
छूते
ही
When
I
touch
the
warmth
of
your
skin
मेरे
साँस
सुलगने
लगते
हैं
My
breath
quickens
मुझे
इश्क़
दिलासे
देता
है
Love
gives
me
comfort
मेरे
दर्द
बिलखने
लगते
हैं
My
pain
cries
out
तू
ही
तू,
तू
ही
तू,
जीने
की
सारी
खुश्बू
You
are
the
only
one
I
see,
the
only
source
of
happiness
in
my
life
तू
ही
तू,
तू
ही
तू,
आरज़ू
आरज़ू
You
are
the
only
one
I
desire,
my
only
wish
छूती
है
मुझे
सरगोशी
से
You
whisper
to
me
with
your
glances
आँखों
में
घुली
खामोशी
से
Your
eyes
speak
volumes
मैं
फ़र्श
पे
सजदे
करता
हूँ
I
kneel
before
you
कुछ
होश
में,
कुछ
बेहोशी
से
Half-conscious,
half-awake
दिल
का
साया
हमसाया
सतरंगी
रे,
सतरंगी
रे
My
heart
is
always
with
me,
you
are
the
only
one
I
see
कोई
नूर
है
तू,
क्यों
दूर
है
तू
You
are
the
light,
why
are
you
so
far
away?
जब
पास
है
तू,
एहसास
है
तू
When
you
are
near,
I
feel
alive
कोई
ख्वाब
है
या
परछाई
है
Are
you
a
dream
or
just
an
illusion?
तेरी
राहों
में
उलझा-उलझा
हूँ
I
am
lost
in
your
thoughts
तेरी
बाहों
में
उलझा-उलझा
I
am
tangled
in
your
arms
सुलझाने
दे
होश
मुझे
Let
me
regain
my
senses
तेरी
चाहों
में
उलझा
हूँ
I
am
lost
in
your
desires
तेरी
राहों
में
उलझा-उलझा
हूँ
I
am
lost
in
your
thoughts
तेरी
बाहों
में
उलझा-उलझा
I
am
tangled
in
your
arms
सुलझाने
दे
होश
मुझे
Let
me
regain
my
senses
तेरी
चाहों
में
उलझा
हूँ
I
am
lost
in
your
desires
मेरा
जीना
जुनूँ,
मेरा
मरना
जुनूँ
My
life
is
a
passion,
my
death
is
a
passion
अब
इसके
सिवा
नहीं
कोई
सुकूँ
There
is
no
peace
without
it
मेरा
जीना
जुनूँ,
मेरा
मरना
जुनूँ
My
life
is
a
passion,
my
death
is
a
passion
अब
इसके
सिवा
नहीं
कोई
सुकूँ
There
is
no
peace
without
it
मेरा
जीना
जुनूँ,
मेरा
मरना
जुनूँ
My
life
is
a
passion,
my
death
is
a
passion
तू
ही
तू,
तू
ही
तू
सतरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
see,
you
are
the
only
one
I
adore
तू
ही
तू,
तू
ही
तू
मनरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
desire,
you
are
the
only
one
I
dream
of
तू
ही
तू,
तू
ही
तू
सतरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
see,
you
are
the
only
one
I
adore
तू
ही
तू,
तू
ही
तू
मनरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
desire,
you
are
the
only
one
I
dream
of
इश्क़
पर
ज़ोर
नहीं
है
ये
वो
आतिश
ग़ालिब
Love
cannot
be
controlled,
it
is
a
fire,
as
Ghalib
said
जो
लगाये
न
लगे
और
बुझाये
न
बने
It
cannot
be
ignited
or
extinguished
जो
लगाये
न
लगे
और
बुझाये
न
बने
It
cannot
be
ignited
or
extinguished
इश्क़
पर
ज़ोर
नहीं
है
ये
वो
आतिश
ग़ालिब
Love
cannot
be
controlled,
it
is
a
fire,
as
Ghalib
said
मुझे
मौत
की
गोद
में
सोने
दे
Let
me
sleep
in
your
embrace
मुझे
मौत
की
गोद
में
सोने
दे
Let
me
sleep
in
your
embrace
मुझे
मौत
की
गोद
में
सोने
दे
Let
me
sleep
in
your
embrace
तेरी
रूह
में
जिस्म
डबोने
दे
Let
me
drown
my
body
in
your
soul
तेरी
रूह
में
जिस्म
डबोने
दे
Let
me
drown
my
body
in
your
soul
सतरंगी
रे,
मनरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
see,
you
are
the
only
one
I
adore
सतरंगी
रे,
मनरंगी
रे
You
are
the
only
one
I
desire,
you
are
the
only
one
I
dream
of
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GULZAR, A. R. RAHMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.