Текст и перевод песни Sonu Nigam & Shreya Ghoshal - Hum Teri Ore Chale
तू
ना
जाने,
कितनी
पसंद
है
मुझको
सोहबत
तेरी
Нет,
поезжай
в
город,
конец
недавней
Москве,
скоро
твоя
...
तू
ना
जाने,
कितनी
पसंद
है
मुझको
सोहबत
तेरी
Нет,
поезжай
в
город,
конец
недавней
Москве,
скоро
твоя
...
बदली-बदली
सी
क्यूँ
लगती
है
मुझको
आदत
मेरी?
Shift-shift
range
может
заставить
недавнюю
Москву
уважать
меня?
हो,
एक
नया
सा
सवेरा
लिए
Да,
есть
новая
норма,
когда-либо
принятая.
आँखों
में
तेरा
चेहरा
लिए
Око,
ты
в
своей
эпохе.
के
हम
तेरी
ओर
चले,
रे,
पिया
То,
что
принадлежит
вашему
окружению,
чтобы
бежать,
ре,
пин
बिना
किसी
डोर
चले,
रे,
पिया
Не
привязывая
Хава-Махал
к
веревке,
запускайте
ре-булавки
के
हम
तेरी
ओर
चले,
रे,
पिया
То,
что
принадлежит
вашему
окружению,
чтобы
бежать,
ре,
пин
बिना
किसी
डोर
चले,
रे,
पिया
Не
привязывая
Хава-Махал
к
веревке,
запускайте
ре-булавки
बातों
ही
बातों
में
Дон
а
Дон
Ат
दो
मुलाकातों
में
चलने
लगा
जादू
तेरा
Высокий
мулакат,
низкий
износ
протектора-магия
вашего
...
हाँ,
हौले
से,
धीरे
से
В
настоящее
время
Хула,
по
крайней
мере,
мягко
...
आँखों
ही
आँखों
में
तू
ले
गया
सबकुछ
मेरा
Глаза
только
глаза
в
тебе
забрали
все
мое
ओ,
जबसे
हैं
हम,
यार,
तेरी
दोस्ती
में
О,
Jabse
Hain
Hum,
man,
in
Teri
friendship
कुछ
अलग
ही
बात
है
इस
ज़िन्दगी
में
В
этой
жизни
есть
что-то
особенное.
हाँ,
परवाह
नहीं
हमको
दुनिया
की
अब
Да,
мы
больше
не
заботимся
о
мире.
चाहे
खफ़ा
हो
जाए
मेरा
रब
Пусть
мой
господин
рассердится.
के
हम
तेरी
ओर
चले,
रे,
पिया
К.
мы
шли
к
тебе,
Рэй,
пили.
बिना
किसी
डोर
चले,
रे,
पिया
Без
двери,
Рэй,
пил.
के
हम
तेरी
ओर
चले,
रे,
पिया
К.
мы
шли
к
тебе,
Рэй,
пили.
बिना
किसी
डोर
चले,
रे,
पिया
Без
двери,
Рэй,
пил.
जहाँ
भी
जाऊँ
मैं,
तुझे
ही
पाऊँ
मैं
Куда
бы
я
ни
пошел,
я
найду
тебя.
तू
हर
जगह
मेरे
साथ
है
Ты
со
мной
повсюду.
हाँ,
दिल
की
बातों
को
कैसे
बताऊँ
मैं?
Да,
как
мне
рассказать
о
том,
что
у
меня
на
сердце?
तू
दिन
मेरा,
तू
ही
रात
है
Так
что
день
мой,
так
что
часть
ночи,
да
ओ,
तुझको
ही
पाने
की
हमको
धुन
लगी
है
О'Брайен,
Душко,
немного
воды
после
промывки,
забрал
тебя.
ख्वाहिशें
भी
अनकही
दिल
में
जगी
हैं
Хвахишейн
в
дюймах
от
сердца
у
основания,
позволь
мне
...
हो,
तेरी
मोहब्बत
का
है
ये
असर
Да,
Тери
Мохаббат
в
настоящее
время
навсегда
стала
йеной.
तू
ही
है
मंज़िल,
तू
ही
है
सफ़र
Так
что
некоторые
из
вас
манзил,
так
что
некоторые
из
последних
безопасны
के
हम
तेरी
ओर
चले,
रे,
पिया
То,
что
принадлежит
вашему
окружению,
чтобы
бежать,
ре,
пин
बिना
किसी
डोर
चले,
रे,
पिया
Не
привязывая
Хава-Махал
к
веревке,
запускайте
ре-булавки
के
हम
तेरी
ओर
चले,
रे,
पिया
То,
что
принадлежит
вашему
окружению,
чтобы
бежать,
ре,
пин
बिना
किसी
डोर
चले,
रे,
पिया
Не
привязывая
Хава-Махал
к
веревке,
запускайте
ре-булавки
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wajid, Danish Sabri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.