Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một
người
nào
khác
cho
anh
thêm
đậm
sâu
Jemand
anderes
gibt
mir
vielleicht
mehr
Tiefe
Và
cần
một
người
nào
khác
cho
anh
thêm
bền
lâu,
babe
Und
ich
brauche
jemand
anderen
für
eine
längere
Dauer,
Babe
Dù
đoạn
đường
có
thêm
chông
gai
về
sau
Auch
wenn
der
Weg
später
dorniger
wird
Đừng
tự
mình
làm
khổ
đau
Quäl
dich
nicht
selbst
Ngày
dài
trôi
Die
langen
Tage
vergehen
Điều
gì
đến
cũng
sẽ
đến
thôi
Was
kommen
muss,
wird
kommen
Em
ưa
lộng
lẫy
thân
mình,
hay
đam
mê
tình
yêu
chân
chính?
Bevorzugst
du
deinen
prächtigen
Körper
oder
sehnst
du
dich
nach
wahrer
Liebe?
Đôi
tay
buông
lơi
theo
nơi
xa
xôi
anh
thua
em
thật
rồi
Deine
Hände
lassen
los,
folgen
einem
fernen
Ort,
ich
habe
wirklich
gegen
dich
verloren
Đôi
ba
lời
hát
viết
ra,
theo
anh
dần
vào
quên
lãng
Ein
paar
geschriebene
Liedzeilen
folgen
mir
langsam
ins
Vergessen
Nơi
đâu
cho
anh
tìm
lại
mình
như
xưa?
Wo
kann
ich
mich
selbst
wiederfinden
wie
früher?
Và
thế,
là
nỗi
đắng
cay
anh
từng
mang
theo
bao
ngày
qua
Und
so,
das
ist
die
Bitterkeit,
die
ich
all
die
Tage
mit
mir
trug
Và
thế,
là
những
vấn
vương
về
ngày
xưa
khi
ta
bắt
đầu
Und
so,
das
sind
die
nagenden
Gedanken
an
die
alten
Zeiten,
als
wir
anfingen
Và
nắng,
có
vẽ
thêm
nỗi
buồn
đó
Und
die
Sonne,
malt
sie
diese
Traurigkeit
noch
hinzu
Giữa
những
câu
ca
từng
viết
Inmitten
der
einst
geschriebenen
Liedzeilen
Với
tất
cả
nỗi
niềm
Mit
all
den
Gefühlen
Của
một
người
đã
mất
đi
yêu
thương
Von
jemandem,
der
die
Liebe
verloren
hat
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Chẳng
còn
một
chút
dư
âm
sau
màn
đêm
Kein
bisschen
Nachklang
bleibt
nach
der
Nacht
Chẳng
còn
hơi
ấm
trên
đôi
môi
của
em
oh
no
Keine
Wärme
mehr
auf
deinen
Lippen,
oh
nein
Nặng
lời
hơn
nữa
cho
ai
thêm
buồn
thêm
Härtere
Worte,
um
jemanden
noch
trauriger
zu
machen
Phải
tự
mình
làm
lại
thôi,
đường
còn
xa
Ich
muss
allein
von
vorne
anfangen,
der
Weg
ist
noch
weit
Chẳng
còn
lưu
luyến
giữa
chúng
ta
Keine
Verbundenheit
mehr
zwischen
uns
Em
ưa
lộng
lẫy
thân
mình,
hay
đam
mê
tình
yêu
chân
chính?
Bevorzugst
du
deinen
prächtigen
Körper
oder
sehnst
du
dich
nach
wahrer
Liebe?
Đôi
tay
buông
lơi
theo
nơi
xa
xôi,anh
thua
em
thật
rồi
Deine
Hände
lassen
los,
folgen
einem
fernen
Ort,
ich
habe
wirklich
gegen
dich
verloren
Đôi
ba
lời
hát
viết
ra
theo
anh
dần
vào
quên
lãng
Ein
paar
geschriebene
Liedzeilen
folgen
mir
langsam
ins
Vergessen
Nơi
đâu
cho
anh
tìm
lại
mình
như
xưa
Wo
kann
ich
mich
selbst
wiederfinden
wie
früher
Và
thế,
là
nỗi
đắng
cay
anh
từng
mang
theo
bao
ngày
qua
Und
so,
das
ist
die
Bitterkeit,
die
ich
all
die
Tage
mit
mir
trug
Và
thế,
là
những
vấn
vương
về
ngày
xưa
khi
ta
bắt
đầu
Und
so,
das
sind
die
nagenden
Gedanken
an
die
alten
Zeiten,
als
wir
anfingen
Và
nắng,
có
vẽ
thêm
nỗi
buồn
đó,
giữa
những
câu
ca
từng
viết
Und
die
Sonne,
malt
sie
diese
Traurigkeit
noch
hinzu,
inmitten
der
einst
geschriebenen
Liedzeilen
Với
tất
cả
nỗi
niềm
của
một
người
đã
mất
đi
yêu
thương
Mit
all
den
Gefühlen
von
jemandem,
der
die
Liebe
verloren
hat
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế,
là
nỗi
đắng
cay
anh
từng
mang
theo
bao
ngày
qua
Und
so,
das
ist
die
Bitterkeit,
die
ich
all
die
Tage
mit
mir
trug
Là
những
vấn
vương
về
ngày
xưa
khi
ta
bắt
đầu
Das
sind
die
nagenden
Gedanken
an
die
alten
Zeiten,
als
wir
anfingen
Có
vẽ
thêm
nỗi
buồn
đó,
giữa
những
câu
ca
từng
viết
Malt
(die
Sonne)
diese
Traurigkeit
noch
hinzu,
inmitten
der
einst
geschriebenen
Liedzeilen
Với
tất
cả
nỗi
niềm
của
một
người
đã
mất
đi
yêu
thương
Mit
all
den
Gefühlen
von
jemandem,
der
die
Liebe
verloren
hat
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
Của
một
người
đã
mất
đi
yêu
thương
Von
jemandem,
der
die
Liebe
verloren
hat
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Và
thế
là
hết
Und
so
ist
es
vorbei
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soobin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.