Soolking - Corbeau - перевод текста песни на английский

Corbeau - Soolkingперевод на английский




Corbeau
Corbeau
Zeg P on the track, bitch
Zeg P on the track, bitch
Vintage
Vintage
J'suis dans la caravane, bébé tu m'sauveras pas, dis-le-moi, j'emporterai nada
I'm in the caravan, baby, you won't save me, tell me, I'll take nothing with me
Qu'est-c'que j'vais devenir? Dis-le-moi, un bébé couronné, malgré la pauvreté
What will become of me? Tell me, a crowned baby, despite the poverty
J'ai l'honneur, mama, t'a tout donné, jamais abandonné, tiens mon cœur
I have the honor, mama, you gave me everything, never abandoned me, take my heart
Hier, hier, hier, hier (hier), le bon Dieu exauçait nos prières
Yesterday, yesterday, yesterday, yesterday (yesterday), God answered our prayers
L'humain, l'humain, l'humain, l'humain nous avait jeté sa pierre
Humans, humans, humans, humans threw stones at us
T'façon, aujourd'hui ou hier, la niya aux oubliettes
Anyway, today or yesterday, the past is forgotten
D'mande au poto VALD, ce putain de monde est si cruel
Ask my friend VALD, this world is so cruel
Tellement, bébé, j'ai tellement, tellement de remords
So much, baby, I have so much, so much regret
J'ai vu l'enterrement d'un peuple tout entier, d'un pays carrément
I saw the burial of an entire people, of a whole country
J'veux être un classique comme le vinyle (yeah)
I want to be a classic like vinyl (yeah)
À la base, moi, j'étais vini, juste pour vici cette vie nulle
Basically, I was broke, just to experience this worthless life
Aujourd'hui, le salaire s'élève à 10 000
Today, the salary is 10,000
J'demande à Dieu qu'il me pardonne et quand je me sens perdu
I ask God to forgive me and when I feel lost
La femme met remet sur le chemin (yeah)
A woman puts me back on the path (yeah)
Beaucoup de qualités mais la niya, je l'ai quittée car je vole comme un aigle au milieu des corbeaux
Many qualities but I left the past behind because I fly like an eagle among the crows
On était des amis ou pas? On marchait ensemble, t'as fait des faux pas
Were we friends or not? We walked together, you made mistakes
Donc tu pourrais le refaire demain
So you could do it again tomorrow
Aujourd'hui, tout est carré, mon cœur, je l'ai barricadé et ça fait des années que je suis debout
Today, everything is square, my heart, I've barricaded it and I've been standing for years
Au-dessus des montagnes de peine que je récolte, je sème de la joie à travers mes "lalalala"
Above the mountains of pain I reap, I sow joy through my "lalalala"
En-dessous des lunettes que j'ai, mes larmes, je les ai cachées, je pleure que dans les bras de babababa
Underneath the glasses I wear, my tears, I've hidden them, I only cry in the arms of babababa
J'connais des têtes de réseaux (oh oui), plus malin que Professor (oh ah)
I know network heads (oh yeah), smarter than Professor (oh ah)
Qui ont perdu la raison (yeah, yeah), j'me méfie du mauvais sort (ah ah ah ah)
Who have lost their minds (yeah, yeah), I'm wary of bad luck (ah ah ah ah)
J'récupère le Nord comme Jon Snow, l'année passée, c'tait un bain d'sang
I'm regaining my bearings like Jon Snow, last year was a bloodbath
Or et platine, non, c'est pas assez, j'tue le roi dans la prochaine saison
Gold and platinum, no, it's not enough, I'll kill the king in the next season
J'ai quitté mon village, Itachi Uchiwa, le cœur était si noir comme un corbeau
I left my village, Itachi Uchiwa, my heart was as black as a crow
Croissant, étoile sur le drapeau, j'représente ceux qu'le pouvoir n'aime pas
Crescent, star on the flag, I represent those whom power doesn't like
Nous, nous, nous, nous, on est des hyènes et les tuer nous fait marrer
Us, us, us, us, we are hyenas and killing them makes us laugh
Que voulez-vous? La vérité? La rue nous a sauvagisés
What do you want? The truth? The street has made us wild
J'aurais jamais l'million de trop (non), j'aurais à jamais les crocs (oui)
I'll never have too much money (no), I'll always have fangs (yes)
La guerre pour avoir la paix (ouh), la chance, on aura sa peau
War for peace (ouh), luck, we'll get its skin
Nous n'sommes pas des surhommes
We are not superheroes
C'est pour ça que nous avons des compagnons pour nous aider
That's why we have companions to help us
Ensemble, nous pouvons réussir ce qui semble impossible seul
Together, we can achieve what seems impossible alone
En fait, si tu veux savoir qui tu es réellement
Actually, if you want to know who you really are
Sonde ton cœur et accepte-toi tel que tu es, même si c'est difficile
Probe your heart and accept yourself as you are, even if it's difficult






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.