Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zeg
P
on
the
track,
bitch
Zeg
P
on
the
track,
bitch
J'suis
dans
la
caravane,
bébé
tu
m'sauveras
pas,
dis-le-moi,
j'emporterai
nada
I'm
in
the
caravan,
baby,
you
won't
save
me,
tell
me,
I'll
take
nothing
with
me
Qu'est-c'que
j'vais
devenir?
Dis-le-moi,
un
bébé
couronné,
malgré
la
pauvreté
What
will
become
of
me?
Tell
me,
a
crowned
baby,
despite
the
poverty
J'ai
l'honneur,
mama,
t'a
tout
donné,
jamais
abandonné,
tiens
mon
cœur
I
have
the
honor,
mama,
you
gave
me
everything,
never
abandoned
me,
take
my
heart
Hier,
hier,
hier,
hier
(hier),
le
bon
Dieu
exauçait
nos
prières
Yesterday,
yesterday,
yesterday,
yesterday
(yesterday),
God
answered
our
prayers
L'humain,
l'humain,
l'humain,
l'humain
nous
avait
jeté
sa
pierre
Humans,
humans,
humans,
humans
threw
stones
at
us
T'façon,
aujourd'hui
ou
hier,
la
niya
aux
oubliettes
Anyway,
today
or
yesterday,
the
past
is
forgotten
D'mande
au
poto
VALD,
ce
putain
de
monde
est
si
cruel
Ask
my
friend
VALD,
this
world
is
so
cruel
Tellement,
bébé,
j'ai
tellement,
tellement
de
remords
So
much,
baby,
I
have
so
much,
so
much
regret
J'ai
vu
l'enterrement
d'un
peuple
tout
entier,
d'un
pays
carrément
I
saw
the
burial
of
an
entire
people,
of
a
whole
country
J'veux
être
un
classique
comme
le
vinyle
(yeah)
I
want
to
be
a
classic
like
vinyl
(yeah)
À
la
base,
moi,
j'étais
vini,
juste
pour
vici
cette
vie
nulle
Basically,
I
was
broke,
just
to
experience
this
worthless
life
Aujourd'hui,
le
salaire
s'élève
à
10
000
Today,
the
salary
is
10,000
J'demande
à
Dieu
qu'il
me
pardonne
et
quand
je
me
sens
perdu
I
ask
God
to
forgive
me
and
when
I
feel
lost
La
femme
met
remet
sur
le
chemin
(yeah)
A
woman
puts
me
back
on
the
path
(yeah)
Beaucoup
de
qualités
mais
la
niya,
je
l'ai
quittée
car
je
vole
comme
un
aigle
au
milieu
des
corbeaux
Many
qualities
but
I
left
the
past
behind
because
I
fly
like
an
eagle
among
the
crows
On
était
des
amis
ou
pas?
On
marchait
ensemble,
t'as
fait
des
faux
pas
Were
we
friends
or
not?
We
walked
together,
you
made
mistakes
Donc
tu
pourrais
le
refaire
demain
So
you
could
do
it
again
tomorrow
Aujourd'hui,
tout
est
carré,
mon
cœur,
je
l'ai
barricadé
et
ça
fait
des
années
que
je
suis
debout
Today,
everything
is
square,
my
heart,
I've
barricaded
it
and
I've
been
standing
for
years
Au-dessus
des
montagnes
de
peine
que
je
récolte,
je
sème
de
la
joie
à
travers
mes
"lalalala"
Above
the
mountains
of
pain
I
reap,
I
sow
joy
through
my
"lalalala"
En-dessous
des
lunettes
que
j'ai,
mes
larmes,
je
les
ai
cachées,
je
pleure
que
dans
les
bras
de
babababa
Underneath
the
glasses
I
wear,
my
tears,
I've
hidden
them,
I
only
cry
in
the
arms
of
babababa
J'connais
des
têtes
de
réseaux
(oh
oui),
plus
malin
que
Professor
(oh
ah)
I
know
network
heads
(oh
yeah),
smarter
than
Professor
(oh
ah)
Qui
ont
perdu
la
raison
(yeah,
yeah),
j'me
méfie
du
mauvais
sort
(ah
ah
ah
ah)
Who
have
lost
their
minds
(yeah,
yeah),
I'm
wary
of
bad
luck
(ah
ah
ah
ah)
J'récupère
le
Nord
comme
Jon
Snow,
l'année
passée,
c'tait
un
bain
d'sang
I'm
regaining
my
bearings
like
Jon
Snow,
last
year
was
a
bloodbath
Or
et
platine,
non,
c'est
pas
assez,
j'tue
le
roi
dans
la
prochaine
saison
Gold
and
platinum,
no,
it's
not
enough,
I'll
kill
the
king
in
the
next
season
J'ai
quitté
mon
village,
Itachi
Uchiwa,
le
cœur
était
si
noir
comme
un
corbeau
I
left
my
village,
Itachi
Uchiwa,
my
heart
was
as
black
as
a
crow
Croissant,
étoile
sur
le
drapeau,
j'représente
ceux
qu'le
pouvoir
n'aime
pas
Crescent,
star
on
the
flag,
I
represent
those
whom
power
doesn't
like
Nous,
nous,
nous,
nous,
on
est
des
hyènes
et
les
tuer
nous
fait
marrer
Us,
us,
us,
us,
we
are
hyenas
and
killing
them
makes
us
laugh
Que
voulez-vous?
La
vérité?
La
rue
nous
a
sauvagisés
What
do
you
want?
The
truth?
The
street
has
made
us
wild
J'aurais
jamais
l'million
de
trop
(non),
j'aurais
à
jamais
les
crocs
(oui)
I'll
never
have
too
much
money
(no),
I'll
always
have
fangs
(yes)
La
guerre
pour
avoir
la
paix
(ouh),
la
chance,
on
aura
sa
peau
War
for
peace
(ouh),
luck,
we'll
get
its
skin
Nous
n'sommes
pas
des
surhommes
We
are
not
superheroes
C'est
pour
ça
que
nous
avons
des
compagnons
pour
nous
aider
That's
why
we
have
companions
to
help
us
Ensemble,
nous
pouvons
réussir
ce
qui
semble
impossible
seul
Together,
we
can
achieve
what
seems
impossible
alone
En
fait,
si
tu
veux
savoir
qui
tu
es
réellement
Actually,
if
you
want
to
know
who
you
really
are
Sonde
ton
cœur
et
accepte-toi
tel
que
tu
es,
même
si
c'est
difficile
Probe
your
heart
and
accept
yourself
as
you
are,
even
if
it's
difficult
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.