Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
temps
qui
passe,
les
rêves
s'entassent,
et
puis
s'effondrent
(comme
château
de
sable)
Время
идёт,
мечты
нагромождаются
и
рушатся
(словно
песчаный
замок)
Au
fond
de
la
classe,
j'm'étais
déjà
lassé,
la
rue
m'a
enlacé
(c'est
trop
tard)
В
глубине
класса
мне
было
уж
скучно,
улица
обняла
меня
(слишком
поздно)
De
la
drogue
en
petit
sachet,
on
n'a
jamais
touché
le
chômage,
nous
(c'est
dommage)
Наркотики
в
пакетиках
- пособия
мы
не
знали,
увы
(как
жаль)
Voler
ou
taffer
au
marché,
ça
dépend
qui
marche
avec
toi
(ça
dépend
l'entourage)
Красть
или
торговать
на
рынке
- зависит,
кто
рядом
идёт
(зависит
от
круга)
Salit,
on
l'a
fait,
on
s'est
salit
Замарались,
мы
это
сделали,
скверну
на
себя
приняли
Le
soir,
j'étais
sur
Paname,
j'ravitaillais
les
touristes
По
ночам
в
Париже
я
туристов
снабжал
Demain,
p't-être
je
serais
pas
là,
poto,
j'ai
fait
le
pari
Завтра,
брат,
меня
может
не
станет,
держу
я
пари
C'était
risqué
mais
voilà,
"risqué"
c'était
le
titre
de
ma
vie
Рискованно
было,
да,
но
"Риск"
- так
жизнь
моя
именовалась
Ici,
c'est
la
folie,
folie
Здесь
царствует
безумие,
безумие
Ils
s'souviendront
de
ma
folie,
folie
(ouh)
Моё
безумие
они
запомнят,
безумие
(ух)
Et
tu
l'as
vu
partir,
partir
(la,
la,
la),
partir,
oui,
partir
(la,
la,
la)
И
ты
видела,
как
ухожу,
ухожу
(ля,
ля,
ля),
ухожу,
да,
ухожу
(ля,
ля,
ля)
Laisse-moi,
partir
(la,
la,
la),
partir,
partir
seul
Отпусти
уйти
(ля,
ля,
ля),
уйти,
уйти
в
одиночестве
J'vis
pas
dans
le
passé,
j'me
nourris
d'hier
Я
не
в
прошлом
живу,
питаюсь
вчерашним
днём
J'veux
bien
pardonner
mais
jamais
oublier
Простить
бы
смог,
но
забыть
не
позволю
J't'ai
vu
partir
loin
en
m'laissant
derrière
Видел,
как
ты
ушла
далеко,
бросив
за
спиной
J'évite
d'écouter
mon
cœur,
il
est
trop
niya
Сердцу
не
доверяю,
слишком
оно
наивно
J'vieillis
comme
la
cité,
rien
ne
dure,
de
toute
façon
Старею
вместе
с
кварталом
- ничто
не
вечно
в
конце
концов
Que
des
sans-visage
ici,
et
des
yeux
pleins
de
mensonges
Лишь
безликие
здесь
да
глаза,
полные
лжи
Mon
poto,
wach
bik,
jaloux,
tu
nous
pousses
à
t'éteindre
la
lumière
Друг,
погляди,
зависть
твоя
заставляет
нас
свет
твой
погасить
Ouais,
vite,
faut
que
je
parte,
j'supporte
plus
c'milieu
de
hyènes
Да,
скорее
уйти
бы
- невмоготу
стая
гиен
C'est
pas
comme
eux
qu'on
finira,
c'qu'on
a
commencé,
on
l'finira
Не
как
они
закончим
путь,
что
начали,
завершим
Du
début,
ouais
ça
m'est
égal,
on
tirera
la
derrière
balle
Кто
первый
- без
разницы
нам,
последний
выстрел
сделаем
Sans
adresse,
sans
bagage,
on
a
pris
le
game
en
otage
Без
адреса,
без
багажа,
захватили
игру
как
заложника
Bientôt,
je
rentre
au
village
avec
de
l'or
dans
l'paquetage
Скоро
в
родную
деревню
вернусь,
с
золотом
в
котомке
Ici,
c'est
la
folie,
folie
Здесь
царствует
безумие,
безумие
Ils
s'souviendront
de
ma
folie,
folie
(ouh)
Моё
безумие
они
запомнят,
безумие
(ух)
Et
tu
l'as
vu
partir,
partir
(la,
la,
la),
partir,
oui,
partir
(la,
la,
la)
И
ты
видела,
как
ухожу,
ухожу
(ля,
ля,
ля),
ухожу,
да,
ухожу
(ля,
ля,
ля)
Laisse-moi,
partir
(la,
la,
la),
partir,
partir
seul
Отпусти
уйти
(ля,
ля,
ля),
уйти,
уйти
в
одиночестве
Partir,
la,
la,
la
Уйти,
ля,
ля,
ля
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.