Текст и перевод песни Sopa De Cabra - El Far del Sud - En Directe
La
va
trobar
a
una
sala
mig
buida
Его
нашли
в
полупустой
комнате.
Buscant
un
somni,
fugint
del
dolor
В
поисках
мечты,
спасаясь
от
боли.
Entrant
pels
ulls
va
sentir
mil
espurnes
Войдя
в
глаз,
он
почувствовал
тысячу
искр.
Aquella
història
va
canviar-li
el
món
Эта
история
изменила
мир,
Va
perdre-ho
tot,
la
partida
i
la
vida
он
потерял
все,
игру
и
жизнь.
Cada
ciutat
li
esmicolava
el
cor
Каждый
город
будет
сердцем
эсмиколавы
Només
el
far
de
sud
ella
es
mira
Она
смотрит
только
на
маяк
с
юга.
Segueix
la
flama
fins
que
res
no
es
mou
Следуй
за
пламенем,
пока
ничто
не
сдвинется
I
empeny
el
sol
tant
bruna,
tant
forta
i
prohibida
С
места
и
не
столкнет
солнце
Бруна,
столь
сильное
и
запретное.
I
es
descorda
la
brusa,
el
seu
cos
un
somriure
viu,
hey
И
ты
расстегнула
блузку,
его
тело
ожило
улыбкой,
Эй
Et
donaria
amor
si
poguessis
tornar-me′n
Ты
был
бы
очень
рад,
если
бы
смог
вернуться-я
...
Et
donaria
amor
si
ens
poguéssim
mirar
Тебе
бы
понравилось,
если
бы
мы
могли
посмотреть
на
...
Et
donaria
el
món
si
poguessis
parlar-me
Ты
бы
отдал
весь
мир,
если
бы
мог
поговорить
со
мной.
Ho
donaria
tot
si
et
pogués
estimar
Я
бы
все
отдал,
если
бы
ты
могла
любить.
Tantes
nits
va
pagar
per
tenir-la
Столько
ночей
он
платил
за
это.
Tantes
excuses
per
anar
tot
sol
Так
много
предлогов,
чтобы
идти
одному.
Però
cada
cop
amb
un
plor
la
perdia
Но
каждый
раз
с
криком,
потерянный
...
La
llum
s'apaga
quan
la
sort
es
pon
Свет
выключается,
когда
удача
уходит.
I
el
seu
record
s′estima
en
ciutats
adormides
Его
память
оценивается
в
городах
адормидес.
I
somnia
fins
l'alba
el
seu
far
sense
vida
trist,
seh
И
мечтай
до
рассвета
о
маяке
без
жизни
грустном,
се
Et
donaria
amor
si
poguessis
tornar-me'n
Ты
был
бы
очень
рад,
если
бы
смог
вернуться-я
...
Et
donaria
amor
si
ens
poguéssim
mirar
Тебе
бы
понравилось,
если
бы
мы
могли
посмотреть
на
...
Et
donaria
el
món
si
ens
poguessis
parlar-me
Ты
бы
отдал
весь
мир,
если
бы
мы
могли
поговорить
со
мной.
Ho
donaria
tot
si
et
pogués
estimar
Я
бы
все
отдал,
если
бы
ты
могла
любить.
Tremolant
poc
a
poc
surt
del
cine
Дрожа,
медленно
покидает
кинотеатр.
Sessió
de
nit,
avui
ja
és
l′últim
dia
Ночь
сеанса,
сегодня
уже
последний
день.
S′endú
el
cartell,
arriba
casa
i
l'espia
Они
оба
умерли
на
плакате,
прибывает
домой
и
шпион.
L′habitació
es
transforma
en
un
món
nou
Комната
превращается
в
новый
мир.
I
li
escriu
cent
mil
cartes
de
busca
i
viatge
И
напиши
ему
сто
тысяч
открыток
о
находках
и
путешествиях.
I
el
seu
centre
s'escapa,
perd
l′ordre
i
la
casa
И
твое
сердце
ускользает,
ты
теряешь
порядок
и
дом.
I
apaga
el
sol
tant
bruna,
tant
febla
i
prohibida
И
выключи
солнце,
Бруна,
и
фебла,
и
запретная.
S'enfonsa
en
les
ombres,
el
seu
cos
un
somriure
viu,
seh
Тонущий
в
тени,
его
тело-живая
улыбка,
се
Et
donaria
amor
si
poguessis
tornar-me′n
Ты
был
бы
очень
рад,
если
бы
смог
вернуться-я
...
Et
donaria
amor
si
ens
poguéssim
mirar
Тебе
бы
понравилось,
если
бы
мы
могли
посмотреть
на
...
Et
donaria
el
món
si
ens
poguessis
parlar-me
Ты
бы
отдал
весь
мир,
если
бы
мы
могли
поговорить
со
мной.
Ho
donaria
tot
si
et
pogués
estimar
Я
бы
все
отдал,
если
бы
ты
могла
любить.
Et
donaria
amor
Тебе
бы
очень
понравилось
Et
donaria
el
món
si
pogués
ser
veritat
Ты
бы
отдал
весь
мир,
если
бы
я
мог
быть
правдивым.
Et
donaria
amor
Тебе
бы
очень
понравилось
Ho
donaria
tot
si
et
pogués
estimar
Я
бы
все
отдал,
если
бы
ты
могла
любить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Josep Maria Thio Fernandez De Henestrosa, Gerardo Quintana Rodeja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.