Sopa De Cabra - El Far del Sud - En Directe - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sopa De Cabra - El Far del Sud - En Directe




El Far del Sud - En Directe
Южный маяк - Вживую
La va trobar a una sala mig buida
Я встретил её в полупустом зале,
Buscant un somni, fugint del dolor
Искала мечту, бежала от боли.
Entrant pels ulls va sentir mil espurnes
Взглянув в её глаза, я почувствовал тысячи искр,
Aquella història va canviar-li el món
Эта история изменила мой мир.
Va perdre-ho tot, la partida i la vida
Я потерял всё, и игру, и жизнь,
Cada ciutat li esmicolava el cor
Каждый город разрывал мне сердце.
Només el far de sud ella es mira
Только на южный маяк она смотрит,
Segueix la flama fins que res no es mou
Следует за пламенем, пока всё не замрёт.
I empeny el sol tant bruna, tant forta i prohibida
И толкает солнце, такая смуглая, такая сильная и запретная,
I es descorda la brusa, el seu cos un somriure viu, hey
Расстёгивает блузку, её тело живая улыбка, эй!
Et donaria amor si poguessis tornar-me′n
Я бы подарил тебе любовь, если бы ты могла ответить мне взаимностью,
Et donaria amor si ens poguéssim mirar
Я бы подарил тебе любовь, если бы мы могли смотреть друг другу в глаза.
Et donaria el món si poguessis parlar-me
Я бы подарил тебе мир, если бы ты могла говорить со мной,
Ho donaria tot si et pogués estimar
Я бы отдал всё, если бы мог любить тебя.
Tantes nits va pagar per tenir-la
Сколько ночей я платил, чтобы быть с тобой,
Tantes excuses per anar tot sol
Сколько оправданий, чтобы побыть одному.
Però cada cop amb un plor la perdia
Но каждый раз я терял тебя со слезами,
La llum s'apaga quan la sort es pon
Свет гаснет, когда удача покидает.
I el seu record s′estima en ciutats adormides
И её образ любим в спящих городах,
I somnia fins l'alba el seu far sense vida trist, seh
И я вижу во сне до рассвета её безжизненный маяк, грустный, эх.
Et donaria amor si poguessis tornar-me'n
Я бы подарил тебе любовь, если бы ты могла ответить мне взаимностью,
Et donaria amor si ens poguéssim mirar
Я бы подарил тебе любовь, если бы мы могли смотреть друг другу в глаза.
Et donaria el món si ens poguessis parlar-me
Я бы подарил тебе мир, если бы ты могла говорить со мной,
Ho donaria tot si et pogués estimar
Я бы отдал всё, если бы мог любить тебя.
Tremolant poc a poc surt del cine
Дрожа, она медленно выходит из кинотеатра,
Sessió de nit, avui ja és l′últim dia
Ночной сеанс, сегодня последний день.
S′endú el cartell, arriba casa i l'espia
Она забирает афишу, приходит домой и смотрит на неё,
L′habitació es transforma en un món nou
Комната превращается в новый мир.
I li escriu cent mil cartes de busca i viatge
И она пишет ему сотни тысяч писем о поисках и путешествиях,
I el seu centre s'escapa, perd l′ordre i la casa
И её центр смещается, она теряет порядок и дом.
I apaga el sol tant bruna, tant febla i prohibida
И гасит солнце, такая смуглая, такая слабая и запретная,
S'enfonsa en les ombres, el seu cos un somriure viu, seh
Погружается в тени, её тело живая улыбка, эх.
Et donaria amor si poguessis tornar-me′n
Я бы подарил тебе любовь, если бы ты могла ответить мне взаимностью,
Et donaria amor si ens poguéssim mirar
Я бы подарил тебе любовь, если бы мы могли смотреть друг другу в глаза.
Et donaria el món si ens poguessis parlar-me
Я бы подарил тебе мир, если бы ты могла говорить со мной,
Ho donaria tot si et pogués estimar
Я бы отдал всё, если бы мог любить тебя.
Et donaria amor
Я бы подарил тебе любовь,
Et donaria el món si pogués ser veritat
Я бы подарил тебе мир, если бы это могло быть правдой.
Et donaria amor
Я бы подарил тебе любовь,
Ho donaria tot si et pogués estimar
Я бы отдал всё, если бы мог любить тебя.





Авторы: Josep Maria Thio Fernandez De Henestrosa, Gerardo Quintana Rodeja


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.