Текст и перевод песни Sopa De Cabra - Hores Bruixes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hores Bruixes
Witching Hours
Mil
moviments
distants,
tot
va
canviant
A
thousand
distant
movements,
everything
changes
De
color
i
forma,
d′expresivitat
In
color
and
shape,
with
expressiveness
Perdut
vaig
variant
voles,
tornells
xisclant
Lost,
I
go
changing
directions,
shouting
choruses
Dibuixats
en
l'aire
Drawn
in
the
air
Pintant
el
cel
amb
blaus,
amb
grocs
i
amb
verds
Painting
the
sky
with
blues,
with
yellows
and
with
greens
A
contrallum,
amb
òcids
i
vermells
Backlit,
with
acids
and
reds
Amb
núvols
vells,
amb
vells
ocells
sempre
en
present
intents
With
old
clouds,
with
old
birds
always
in
current
attempts
Tot
travessant
el
temps
Crossing
through
time
El
Sol
se′n
va,
la
lluna
em
ve
a
buscar
i
sortim
junts
de
casa
The
sun
goes
down,
the
moon
comes
looking
for
me
and
we
leave
the
house
together
En
el
mirall,
reflexe
sense
imatge,
la
nit
caient
m'atrapa
In
the
mirror,
a
reflection
without
an
image,
the
night
falling
traps
me
Desperto
sense
haler
ben
blanc,
perdent
el
pols
ben
fred
I
wake
up
without
breath,
very
white,
losing
my
very
cold
pulse
Buscant
respostes
als
perquès
Searching
for
answers
to
the
whys
Sota
un
satèlit
espatllat,
sense
orbita
girant,
calidoscopi
que
al
meu
cap
Under
a
broken
satellite,
without
the
orbit
turning,
a
kaleidoscope
in
my
head
Els
astres
sento
estèrils,
el
sistema
es
va
enfonsant
I
feel
the
stars
are
sterile,
the
system
is
sinking
L'amor
es
un
misteri,
no
entèn
de
llibertat
Love
is
a
mystery,
it
doesn't
understand
freedom
Inclús
vaig
barrejant
ingeni
amb
sons
I
even
mix
ingenuity
with
sounds
Caliu
amb
marbre,
silenci
amb
sensacions
Warmth
with
marble,
silence
with
sensations
I
el
Sol
se′n
va,
la
lluna
em
ve
a
buscar
i
sortim
junts
de
casa
And
the
sun
goes
down,
the
moon
comes
looking
for
me
and
we
leave
the
house
together
En
el
mirall,
reflexe
sense
imatge,
la
nit
que
m′abraça
In
the
mirror,
a
reflection
without
an
image,
the
night
embraces
me
Ja
l'amor
no
tindrà
cap
domni,
confosos
tots
amb
l′aire
i
el
vent
Love
will
no
longer
have
any
dominion,
all
confused
with
the
air
and
the
wind
Tindrem
estrelles
vora
els
peus
i
els
colzes,
sorgint
de
nou
si
ens
enfonsem
We
will
have
stars
near
our
feet
and
elbows,
rising
again
if
we
sink
Si
els
amants
es
perden,
no
es
perdrà
l'amor
If
the
lovers
get
lost,
love
will
not
be
lost
I
encara
que
enfollissim,
tindrem
seny
And
even
if
we
go
crazy,
we
will
have
good
sense
Confosos
tots
amb
l′aire
i
el
vent,
ja
l'amor
no
tindrà
cap
domni
Confused
with
the
air
and
the
wind,
love
will
no
longer
have
any
dominion
No
tindrà
cap
domini,
cap
domini!
It
will
have
no
dominion,
no
dominion!
I
el
Sol
se′n
va,
la
lluna
em
ve
a
buscar
i
sortim
junts
de
casa
And
the
sun
goes
down,
the
moon
comes
looking
for
me
and
we
leave
the
house
together
En
el
mirall,
reflexe
sense
imatge,
la
nit
em
té
i
m'abraça
In
the
mirror,
a
reflection
without
an
image,
the
night
has
me
and
embraces
me
I
el
Sol
vindrà,
la
lluna
marxarà
i
tornaré
a
casa
And
the
sun
will
come
up,
the
moon
will
go
away
and
I'll
go
home
En
el
mirall,
reflexe
sense
imatge,
la
nit
se'n
va
s′escapa
ahhh
In
the
mirror,
reflection
without
an
image,
the
night
is
gone,
escaping
ahhh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Josep Maria Thio Fernandez De Henestrosa, Gerardo Quintana Rodeja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.