Текст и перевод песни Sopa De Cabra - Hores Bruixes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mil
moviments
distants,
tot
va
canviant
Тысяча
далёких
движений,
всё
меняется
De
color
i
forma,
d′expresivitat
В
цвете
и
форме,
в
выражении
Perdut
vaig
variant
voles,
tornells
xisclant
Потерянный,
я
меняю
полёты,
свистящие
вихри
Dibuixats
en
l'aire
Нарисованные
в
воздухе
Pintant
el
cel
amb
blaus,
amb
grocs
i
amb
verds
Раскрашивая
небо
синим,
жёлтым
и
зелёным
A
contrallum,
amb
òcids
i
vermells
В
контровом
свете,
охрой
и
красным
Amb
núvols
vells,
amb
vells
ocells
sempre
en
present
intents
Со
старыми
облаками,
со
старыми
птицами,
всегда
в
настоящем,
в
попытках
Tot
travessant
el
temps
Пройти
сквозь
время
El
Sol
se′n
va,
la
lluna
em
ve
a
buscar
i
sortim
junts
de
casa
Солнце
уходит,
луна
приходит
за
мной,
и
мы
выходим
вместе
из
дома
En
el
mirall,
reflexe
sense
imatge,
la
nit
caient
m'atrapa
В
зеркале,
отражение
без
образа,
падающая
ночь
захватывает
меня
Desperto
sense
haler
ben
blanc,
perdent
el
pols
ben
fred
Просыпаюсь
без
дыхания,
совсем
белый,
теряя
пульс,
совсем
холодный
Buscant
respostes
als
perquès
Ища
ответы
на
"почему"
Sota
un
satèlit
espatllat,
sense
orbita
girant,
calidoscopi
que
al
meu
cap
Под
сломанным
спутником,
вращающимся
без
орбиты,
калейдоскоп
в
моей
голове
Els
astres
sento
estèrils,
el
sistema
es
va
enfonsant
Чувствую
звёзды
бесплодными,
система
рушится
L'amor
es
un
misteri,
no
entèn
de
llibertat
Любовь
- это
загадка,
она
не
понимает
свободы
Inclús
vaig
barrejant
ingeni
amb
sons
Даже
смешиваю
гениальность
со
звуками
Caliu
amb
marbre,
silenci
amb
sensacions
Жар
с
мрамором,
тишину
с
ощущениями
I
el
Sol
se′n
va,
la
lluna
em
ve
a
buscar
i
sortim
junts
de
casa
И
солнце
уходит,
луна
приходит
за
мной,
и
мы
выходим
вместе
из
дома
En
el
mirall,
reflexe
sense
imatge,
la
nit
que
m′abraça
В
зеркале,
отражение
без
образа,
ночь,
которая
обнимает
меня
Ja
l'amor
no
tindrà
cap
domni,
confosos
tots
amb
l′aire
i
el
vent
У
любви
больше
не
будет
власти,
все
мы
смешаемся
с
воздухом
и
ветром
Tindrem
estrelles
vora
els
peus
i
els
colzes,
sorgint
de
nou
si
ens
enfonsem
У
нас
будут
звезды
у
ног
и
локтей,
возникающие
вновь,
если
мы
утонем
Si
els
amants
es
perden,
no
es
perdrà
l'amor
Если
влюблённые
потеряются,
любовь
не
потеряется
I
encara
que
enfollissim,
tindrem
seny
И
даже
если
мы
разозлимся,
у
нас
будет
рассудок
Confosos
tots
amb
l′aire
i
el
vent,
ja
l'amor
no
tindrà
cap
domni
Все
мы
смешаемся
с
воздухом
и
ветром,
у
любви
больше
не
будет
власти
No
tindrà
cap
domini,
cap
domini!
Не
будет
никакой
власти,
никакой
власти!
I
el
Sol
se′n
va,
la
lluna
em
ve
a
buscar
i
sortim
junts
de
casa
И
солнце
уходит,
луна
приходит
за
мной,
и
мы
выходим
вместе
из
дома
En
el
mirall,
reflexe
sense
imatge,
la
nit
em
té
i
m'abraça
В
зеркале,
отражение
без
образа,
ночь
держит
меня
и
обнимает
I
el
Sol
vindrà,
la
lluna
marxarà
i
tornaré
a
casa
И
солнце
придёт,
луна
уйдёт,
и
я
вернусь
домой
En
el
mirall,
reflexe
sense
imatge,
la
nit
se'n
va
s′escapa
ahhh
В
зеркале,
отражение
без
образа,
ночь
уходит,
убегает,
аххх
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Josep Maria Thio Fernandez De Henestrosa, Gerardo Quintana Rodeja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.