Текст и перевод песни Sopa De Cabra - L'Empordà (Live)
Nascut
entre
Blanes
i
Cadaqués
Родился
между
Бланес
Кадакес
Molt
tocat
per
la
tramuntana
Очень
тронутый
ветром
D′una
sola
cosa
pots
estar
segur
В
одном
ты
можешь
быть
уверен.
Quan
més
vell
més
tocat
de
l'ala.
Когда
становился
старше,
больше
касался
крыла.
Sempre
deia
que
a
la
matinada
es
mataria
Он
всегда
говорил,
что
утром
это
убьет.
Però
cap
al
migdia
anava
ben
torrat.
Но
около
полудня
был
хорошо
поджарен.
Somriu
i
diu
que
no
té
pressa
Он
улыбается
и
говорит,
что
никуда
не
спешит.
Ningú
m′espera
allà
dalt
Никто
не
ждет
меня
там
наверху.
I
anar
a
l'infern
no
m'interessa
И
катись
к
черту
меня
это
не
интересует
És
molt
més
bonic
l′Empordà.
Этот
край
гораздо
красивее.
I
varen
passar
ampolles
i
anys
И
потратил
бутылки
и
годы.
I
en
Sisset
encara
aguantava
А
в
Сиссете
все
еще
держится.
Dormint
la
mona
a
la
vora
del
Ter
Спящая
обезьяна
на
берегу
реки
Тер
Però
ell
mai
no
s′hi
tirava
Но
он
бы
никогда
не
порвал.
Sempre
deia
que
a
la
matinada
es
mataria
Он
всегда
говорил,
что
утром
это
убьет.
Però
cap
al
migdia
anava
ben
torrat
Но
ближе
к
полудню
все
шло
хорошо.
Somriu
i
diu
que
no
té
pressa
Он
улыбается
и
говорит,
что
никуда
не
спешит.
Ningú
m'espera
allà
dalt
Никто
не
ждет
меня
там
наверху.
I
anar
a
l′infern
no
m'interessa
И
катись
к
черту
меня
это
не
интересует
És
molt
més
bonic
l′Empordà.
Этот
край
гораздо
красивее.
Sempre
deia
que
a
la
matinada
es
mataria
Он
всегда
говорил,
что
утром
это
убьет.
Però
cap
al
migdia
anava
ben
torrat
Но
ближе
к
полудню
все
шло
хорошо.
Somriu
i
diu
que
no
té
pressa
Он
улыбается
и
говорит,
что
никуда
не
спешит.
Ningú
m'espera
allà
dalt
Никто
не
ждет
меня
там
наверху.
I
anar
a
l′infern
no
m'interessa
И
катись
к
черту
меня
это
не
интересует
És
molt
més
bonic
l'Empordà.
Этот
край
гораздо
красивее.
I
quan
veig
la
llum
de
l′alba
И
когда
я
вижу
свет
зари
...
Sento
les
ganes
de
marxar
Я
чувствую
желание
уйти.
Potser
que
avui
no
em
suïcidi
Может
быть,
сегодня
я
не
совершу
самоубийство.
Potser
ho
deixi
fins
demà,
fins
demà,
fins
demà.
Может
быть,
ты
уйдешь
до
завтра,
до
завтра,
до
завтра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rufi Pages Jaume, Thio Fernandez De Henestrosa Josep Maria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.