Текст и перевод песни Sophie Hunger - Dia Fahrenda
Dia Fahrenda
The Travelers
Kömend
doch
nöcher,
liebi
Lüt
Come
closer,
dear
people,
I
bringen
oi
e
musig
mit
I
bring
you
music
with
me.
Sensatione
stönd
üs
no
bevor
Sensations
still
await
us,
Mir
fühered
si
dur
e
goldigs
tor
We
will
lead
them
through
a
golden
gate.
E
schöne
tänzer
turned
umenand
A
beautiful
dancer
twirls
around,
En
alti
häx
list
eim
us
der
hand
An
old
witch
reads
your
palm,
Üse
philosoph
wird
oi
öppis
welle
bewiise
Our
philosopher
will
want
to
prove
something
to
you,
Und
üsri
lösli
versprechend
hoochi
priise
And
our
lottery
promises
high
prizes.
So
ghört
mer
de
spiilmaa
singä
in
der
straase
So
we
hear
the
minstrel
singing
in
the
street,
Dä
gaukler
wird
däzu
faxe
mache
müese
The
juggler
will
have
to
do
tricks,
De
zauberer
schwingt
scho
wider
sine
staab
The
magician
waves
his
wand
again,
Und
au
d′rössli
gönd
ganz
hübsch
im
trab
And
even
the
horses
trot
quite
nicely.
Das
sind
kinder
useren
andere
rasse
These
are
children
of
our
other
races,
Sind
liebi
lüüt
und
tüend
niemer
hasse
They
are
kind
people
and
never
hate.
Si
züchen
ume
ihres
läbe
lang
They
travel
around
their
whole
life
long,
Und
ihres
läbe
teilens
ine
gsang
And
share
their
life
in
a
song.
Die
lüüt,
die
kömed
us
däm
dunkle
These
people
come
from
the
darkness,
Wo
mer
ghöre
ka
die
tote
munkle
Where
you
can
hear
the
dead
moan,
Wos
stei
git
wo
hell
tüend
funkle
Where
there
are
stones
that
sparkle
brightly,
Wo
mer
träum
dri
ka
go
tünkle.
Where
you
can
go
to
dream
and
twinkle.
Die
lüüt,
die
tüend
endlos
fahre
These
people
travel
endlessly,
Und
tüend
üs
wunder
offebaare
And
reveal
wonders
to
us.
Scho
vo
wiit
her
ghört
mer
si
ko
You
can
hear
them
coming
from
afar,
Dänn
bliibs
für
e
paar
tag
doo
Then
stay
here
for
a
few
days.
Säge
tüenz
di
tegend
stähle
und
The
legend
says
they
steal
and
Die
tegend
fremdi
chinde
quäle
Torment
foreign
children.
Die
lüüt
sind
bruun
und
gsehnd
gsund
us
These
people
are
brown
and
look
healthy,
Und
schöön
sinds,
dass
mer
stuune
muess
And
they
are
so
beautiful,
it
makes
you
wonder.
Si
läbend
freier
als
alli
andere
zäme
They
live
freer
than
all
others
together,
Aber
die
andere
sägend
me
sötti
sich
drum
schäme
But
the
others
say
they
should
be
ashamed
of
it.
Und
in
ihrere
mitte
git's
e
frauezimmer
And
in
their
midst,
there
is
a
lady,
Si
gsend
si
alli
ganz
genau
a
ihrem
flimmer
They
all
watch
her
closely
by
her
flicker.
Das
isch
ihri
lilie
oder
ihri
dornerose
This
is
their
lily
or
their
sleeping
beauty,
Die
macht
männer
zu
helde
in
kämpferpose
She
turns
men
into
heroes
in
fighter
poses.
Sie
lueget
stolz
uf
d′auge
vo
dene
buebe
She
looks
proudly
into
the
eyes
of
these
boys,
Dän
laat
si
ihre
kopf
i
irne
arme
ruebe
Then
lets
them
rest
their
head
in
her
arms.
Und
d'auge
steched
gförlich
umenand
And
their
eyes
dart
dangerously
around,
Und
eine
treit
e
mässer
in
sinere
hand
And
one
carries
a
knife
in
his
hand.
Die
lüüt,
die
kömed
us
däm
dunkle
These
people
come
from
the
darkness,
Wo
mer
ghöre
ka
die
tote
munkle
Where
you
can
hear
the
dead
moan,
Wos
stei
git
wo
hell
tüend
funkle
Where
there
are
stones
that
sparkle
brightly,
Wo
mer
träum
dri
ka
go
tünkle
Where
you
can
go
to
dream
and
twinkle.
Die
lüüt,
die
tüend
endlos
fahre
These
people
travel
endlessly,
Und
tüend
üs
wunder
offebaara
And
reveal
wonders
to
us.
Das
isch
halt
z'vill
für
min
verstand
This
is
all
too
much
for
my
mind,
I
gspühr
die
zeiche
i
minere
hand
I
feel
the
signs
in
my
hand.
Mi
trägend
d′füess
dene
vögel
na
My
feet
carry
me
after
those
birds,
Könt
i
ächt
au
no
mit
oi
ko
Could
I
really
come
with
you
too?
Während
anderi
bunde
sind
an
ihre
erde
While
others
are
bound
to
their
earth,
Läbe
träged
und
treit
könd
werde
Live,
bear,
and
can
be
borne,
Kann
us
mir
nur
en
spiilmaa
werde
I
can
only
become
a
minstrel,
I
im
exil
bin
da
uf
erde
I
am
in
exile
here
on
earth.
Drum
schliich
i
amigs
in
dä
straase
ume
So
I
sneak
around
in
the
streets
sometimes,
Tun
zum
motorebrumme
lieder
summe
Humming
songs
to
the
engine
rumble.
Dän
tumal
nomal
d′schicksalkarte
weg
Then
I
throw
away
the
cards
of
fate
again,
Morge
lan
i
mi
vo
de
fluugzüüg
wecke
Tomorrow
I
will
be
awakened
by
the
airplanes.
Dän
gang
i
bis
an
stadtrand
us
Then
I
walk
to
the
outskirts
of
the
city,
Suech
mer
es
plätzli,
won
i
könti
pfuuse
Look
for
a
place
where
I
can
rest.
Dänn
luegi
zum
abehimmel
ufe
Then
I
look
up
at
the
evening
sky,
Und
tuen
deht
d'wätterzeiche
überprüefe
And
check
the
weather
signs.
Miis
bluet,
das
rünnt
deht
us
dem
dunkle
My
blood,
it
runs
from
the
darkness,
Wo
mer
ghöre
ka
die
tote
munkle
Where
you
can
hear
the
dead
moan,
Wos
stei
git
wo
hell
tüend
funkle
Where
there
are
stones
that
sparkle
brightly,
Wo
mer
träum
dri
ka
go
tünkle
Where
you
can
go
to
dream
and
twinkle.
Und
au
i
will
endlos
fahre
And
I
too
want
to
travel
endlessly,
Und
will
oi
wunder
offebaare
And
reveal
wonders
to
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.