Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
lo
dejes
caer...
No,
no,
no...
Lass
es
nicht
fallen...
Nein,
nein,
nein...
Me
cansé
de
ser
sensata
y
callada,
Ich
hab
es
satt,
vernünftig
und
still
zu
sein,
La
clásica
dama
de
tu
madrugada.
Die
klassische
Dame
deiner
frühen
Morgenstunden.
Me
cansé
de
dar
a
diestra
y
siniestra
Ich
hab
es
satt,
nach
links
und
rechts
zu
geben
Amor
en
la
cama
siendo
la
maestra.
Liebe
im
Bett,
als
wäre
ich
die
Meisterin.
Me
cansé
de
ser
juguete
de
un
día,
Ich
hab
es
satt,
ein
Spielzeug
für
einen
Tag
zu
sein,
Del
que
da
calor
si
la
noche
es
fría.
Das
Wärme
gibt,
wenn
die
Nacht
kalt
ist.
Me
cansé
de
dar
amor
a
escondidas.
Ich
hab
es
satt,
Liebe
heimlich
zu
geben.
Me
niego
a
estrenar
futuras
heridas.
Ich
weigere
mich,
mir
neue
Wunden
zuzulegen.
Me
cansé
de
tus
promesas
sin
cumplir,
Ich
hab
deine
unerfüllten
Versprechen
satt,
De
tu
falta
de
ternura,
de
pasión,
Deine
fehlende
Zärtlichkeit,
deine
fehlende
Leidenschaft,
De
este
amor
con
pocas
ganas
de
vivir,
Diese
Liebe
mit
wenig
Lebenswillen,
De
aplaudirte
cada
buena
decisión.
Dir
für
jede
gute
Entscheidung
zu
applaudieren.
Me
cansé
de
no
saber
con
quién
estás.
Ich
hab
es
satt,
nicht
zu
wissen,
mit
wem
du
bist.
Me
cansé
de
no
pedir
explicación,
Ich
hab
es
satt,
keine
Erklärung
zu
verlangen,
De
bailar
al
son
que
tocan
los
demás.
Nach
der
Pfeife
anderer
zu
tanzen.
Me
cansé
de
hacerle
caso
al
corazón.
Ich
hab
es
satt,
auf
mein
Herz
zu
hören.
PUENTE
MUSICAL
MUSIKALISCHE
BRÜCKE
Me
cansé
de
ser
juguete
de
un
día,
Ich
hab
es
satt,
ein
Spielzeug
für
einen
Tag
zu
sein,
Del
que
da
calor
si
la
noche
es
fría.
Das
Wärme
gibt,
wenn
die
Nacht
kalt
ist.
Me
cansé
de
dar
amor
a
escondidas.
Ich
hab
es
satt,
Liebe
heimlich
zu
geben.
Me
niego
a
estrenar
futuras
heridas.
Ich
weigere
mich,
mir
neue
Wunden
zuzulegen.
Me
cansé
de
tus
promesas
sin
cumplir,
Ich
hab
deine
unerfüllten
Versprechen
satt,
De
tu
falta
de
ternura,
de
pasión,
Deine
fehlende
Zärtlichkeit,
deine
fehlende
Leidenschaft,
De
este
amor
con
pocas
ganas
de
vivir,
Diese
Liebe
mit
wenig
Lebenswillen,
De
aplaudirte
cada
buena
decisión.
Dir
für
jede
gute
Entscheidung
zu
applaudieren.
Me
cansé
de
no
saber
con
quién
estás.
Ich
hab
es
satt,
nicht
zu
wissen,
mit
wem
du
bist.
Me
cansé
de
no
pedir
explicación,
Ich
hab
es
satt,
keine
Erklärung
zu
verlangen,
De
bailar
al
son
que
tocan
los
demás.
Nach
der
Pfeife
anderer
zu
tanzen.
Me
cansé
de
hacerle
caso
al
corazón.
Ich
hab
es
satt,
auf
mein
Herz
zu
hören.
Me
cansé...
Ja,
ja,
ja,
ja...
Ich
hab
es
satt...
Ha,
ha,
ha,
ha...
Sophy...
Sofisticada...
Sophy...
Raffiniert...
Eh...
Hum...
Date
cuenta
que,
de
todo,
uno
se
cansa...
Äh...
Hm...
Merkst
du,
man
wird
alles
leid...
Me
cansé
de
ti.
Ich
habe
dich
satt.
Me
cansé
de
usted.
Ich
habe
Sie
satt.
De
no
saber
dónde
vas
ni
con
quién
estás...
Nicht
zu
wissen,
wohin
du
gehst
oder
mit
wem
du
bist...
Me
cansé
de
ti.
Ich
habe
dich
satt.
Me
cansé
de
usted.
Ich
habe
Sie
satt.
De
este
amor
a
escondidas
de
los
demás.
Dieser
Liebe,
heimlich
vor
den
anderen.
Me
cansé
de
ti.
Ich
habe
dich
satt.
Me
cansé
de
usted.
Ich
habe
Sie
satt.
De
tus
promesas
incumplidas,
basta
ya...
Deiner
unerfüllten
Versprechen,
es
reicht
jetzt...
Me
cansé
de
ti.
Ich
habe
dich
satt.
Me
cansé
de
usted.
Ich
habe
Sie
satt.
De
bailar
al
son
que
tocan
los
demás.
Nach
der
Pfeife
anderer
zu
tanzen.
Ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay...
La
culpa
es
tuya...
Únicamente
tuya...
Die
Schuld
ist
deine...
Einzig
und
allein
deine...
Sofisticadamente...
Ja...
Raffiniert...
Ha...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lolita De La Colina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.