Текст и перевод песни Sopico - Dead - A COLORS SHOW
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dead - A COLORS SHOW
Dead - A COLORS SHOW
Maintenant
faut
donner
beaucoup
Now
you
must
give
a
lot
Avant
d'espérer
recevoir
un
peu
Before
you
can
hope
to
receive
a
little
Beaucoup
d'soirées
à
refaire
le
monde
ma
gueule
Many
nights
redoing
the
world,
my
darling
Pour
ma
part,
j'ai
fait
l'tour
du
globe
des
narrateurs
For
my
part,
I've
traveled
the
globe
of
storytellers
J'donne
tout
à
la
musica,
ça
restera
là
mais
I
give
everything
to
music,
it
will
stay
there
but
Si
j'fais
trop
l'amateur,
j'toucherais
personne
If
I
play
the
amateur
too
much,
I
won't
touch
anyone
Même
pas
l'dernier
programmateur
Not
even
the
last
programmer
C'est
bon,
ça
m'a
saoulé
Okay,
I'm
fed
up
Pas
des
punch',
des
sentiments
à
soumettre
No
more
punches,
feelings
to
submit
T'es
qui,
toi,
t'es
keuf?
Who
are
you,
you
cop?
T'analyses
trop,
t'as
zoomé
You're
over-analyzing,
you've
zoomed
in
Rien
qu'ça
sonnе,
ça
va
pas
cesser
Just
that
sound,
it
won't
stop
J'suis
en
silеncieux,
là,
c'est
safe
I'm
silent
now,
it's
safe
J'veux
la
voir
et
w'Allah,
j'essaie
I
want
to
see
her
and
by
Allah,
I'm
trying
Qu'est-ce
qu'j'raconte
quand
j'vais
pas
chez
elle?
What
do
I
talk
about
when
I
don't
go
to
her
place?
Six
heures
à
Porte
de
la
Chapelle
Six
hours
at
Porte
de
la
Chapelle
J'fais
un
détour
ou
j'passe
après?
Do
I
take
a
detour
or
pass
by
afterwards?
J'ai
une
mélo'
qui
casse
la
tête
I
have
a
melody
that
breaks
my
head
J'espère
que
j'vais
pas
la
zapper
I
hope
I
won't
zap
it
Faut
savoir
s'élever
pour
qu'ça
fonctionne,
hey
You
have
to
know
how
to
rise
up
for
it
to
work,
hey
Personne
ne
te
donne
la
vie
de
rêve,
hey
No
one
gives
you
the
life
of
your
dreams,
hey
Y
a
pas
d'merci,
y
a
pas
d's'il
te
plaît,
hey
There's
no
thank
you,
no
please,
hey
Toute
ma
vie,
j'lui
ai
dit
All
my
life,
I
told
her
Tu
veux
quoi?
What
do
you
want?
Tu
veux
qu'j'reste?
Do
you
want
me
to
stay?
Faut
qu'je
trace,
c'est
dead
I
have
to
go,
it's
dead
J'ai
dit
qu'j'rentrerais
tôt
I
said
I'd
be
back
early
J'rentre
quand
l'soleil
se
lève
I
get
back
when
the
sun
rises
Toujours
en
retard,
c'est
vrai
Always
late,
it's
true
Tu
veux
quoi?
What
do
you
want?
Tu
veux
qu'j'reste?
Do
you
want
me
to
stay?
Faut
qu'je
trace,
c'est
dead
I
have
to
go,
it's
dead
J'ai
dit
qu'j'rentrerais
tôt
I
said
I'd
be
back
early
J'rentre
quand
l'soleil
se
lève
I
get
back
when
the
sun
rises
Toujours
en
retard,
c'est
vrai
Always
late,
it's
true
Pas
d'médisant,
ça
sert
à
rien
d'parler
mille
ans
No
gossip,
there's
no
point
in
talking
for
ages
Quand
c'est
dead
When
it's
dead
Y
a
des
dits-ban,
au
tieks,
c'est
l'Attaque
des
Titans
There
are
rumors,
in
the
tieks,
it's
Attack
on
Titan
Ça,
c'est
vrai
That's
true
Main
sur
le
cœur,
charbonne
du
lundi
au
dimanche
Hand
on
my
heart,
grind
from
Monday
to
Sunday
Ça,
c'est
dead
That's
dead
Envoie
l'salaire,
j'pète
en
balle,
une
étoile
filante
Send
the
salary,
I'm
going
to
march,
a
shooting
star
Ça,
c'est
vrai
That's
true
20-21,
XV3,
ma
date
de
naissance
20-21,
XV3,
my
date
of
birth
Ça,
c'est
dead
That's
dead
Ça
peut
gé-chan,
ça
peut
switcher
comme
un
échange
It
can
be
gé-chan,
it
can
switch
like
an
exchange
En
2011,
j'étais
solo
dans
ma
déter'
In
2011,
I
was
solo
in
my
determination
Ça,
c'est
vrai
That's
true
Vingt
ans
plus
tard,
j'fais
d'la
musique,
c'est
la
gue-guerre
Twenty
years
later,
I
make
music,
it's
a
war
Tu
veux
quoi?
What
do
you
want?
Tu
veux
qu'j'reste?
Do
you
want
me
to
stay?
Faut
qu'je
trace,
c'est
dead
I
have
to
go,
it's
dead
J'ai
dit
qu'j'rentrerais
tôt
I
said
I'd
be
back
early
J'rentre
quand
l'soleil
se
lève
I
get
back
when
the
sun
rises
Toujours
en
retard,
c'est
vrai
Always
late,
it's
true
Tu
veux
quoi?
What
do
you
want?
Tu
veux
qu'j'reste?
Do
you
want
me
to
stay?
Faut
qu'je
trace,
c'est
dead
I
have
to
go,
it's
dead
J'ai
dit
qu'j'rentrerais
tôt
I
said
I'd
be
back
early
J'rentre
quand
l'soleil
se
lève
I
get
back
when
the
sun
rises
Toujours
en
retard,
c'est
vrai
Always
late,
it's
true
Donne-moi
le
cash
now
Give
me
the
cash
now
Ou
j'vais
t'sortir
comme
les
poubelles
Or
I'll
take
you
out
like
the
trash
Mission
carrée,
après,
tout
baigne
Mission
square,
then
everything's
fine
Igo,
y
a
des
carrières
à
découper
Igo,
there
are
careers
to
cut
J'fais
ça
bien,
dis-moi
si
je
clashe
là
I
do
it
well,
tell
me
if
I'm
clashing
there
Ta
Clio
2 au
car-wash
Your
Clio
2 at
the
car
wash
Les
rappeurs
Insta
sont
à
découvert
Insta
rappers
are
overdrawn
J'vais
les
laisser
la
tête
ouverte
I'm
gonna
blow
their
heads
off
Tu
veux
tirer,
mon
frérot
me
lâche
l'arme
You
want
to
shoot,
my
brother,
let
go
of
the
gun
Il
m'a
parlé
de
fast-life
He
told
me
about
fast
living
Il
m'a
parlé
de
passe-dé,
d'erreurs
de
jeunesse
et
de
bracelet
He
told
me
about
ski
passes,
youthful
errors
and
bracelets
J'ai
pris
l'épée,
ma
casquette,
le
canon,
le
fusil
au
plasma
I
took
the
sword,
my
cap,
the
cannon,
the
plasma
rifle
On
m'dit
"ton
album,
c'est
un
casse-tête
They
tell
me
"your
album
is
a
puzzle
Ton
dernier
banger
ne
repasse
pas"
Your
last
banger
is
not
replaying"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sopico
Альбом
Nuages
дата релиза
14-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.