Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
mots
s'effacent
comme
le
souvenir
des
absents
Die
Worte
verblassen
wie
die
Erinnerung
an
die
Abwesenden
Parfois
j'peux
rien
dire
tant
j'étouffe
Manchmal
kann
ich
nichts
sagen,
so
sehr
ersticke
ich
J'suis
en
panique
devant
des
casse-têtes
à
résoudre,
mais
j'ai
pas
le
temps
Ich
bin
in
Panik
vor
zu
lösenden
Rätseln,
aber
ich
habe
keine
Zeit
Et
quand
je
repense
à
certaines
choses,
c'est
pas
tendre
Und
wenn
ich
an
bestimmte
Dinge
zurückdenke,
ist
es
nicht
zärtlich
J'agis
donc
j'réfléchis
as-p,
même
si
t'es
spéciale
Ich
handle,
also
denke
ich
nicht
nach,
auch
wenn
du
besonders
bist
L'amour
d'aujourd'hui
est
digital
Die
Liebe
von
heute
ist
digital
Combien
de
mes
regards
ont
vu
des
failles?
Wie
viele
meiner
Blicke
haben
Fehler
gesehen?
Pourtant
j'aime
bien
quand
tu
débarques
Trotzdem
mag
ich
es,
wenn
du
auftauchst
Mais
promis,
j'vais
pas
compliquer
ça
Aber
versprochen,
ich
werde
es
nicht
verkomplizieren
T'étais
pas
bien,
je
savais
pas
ce
que
tu
avais
Dir
ging
es
nicht
gut,
ich
wusste
nicht,
was
du
hattest
J'réponds
pas
tout
le
temps
quand
tu
m'appelles
Ich
antworte
nicht
immer,
wenn
du
mich
anrufst
Je
finis
par
te
croiser
en
soirée
Ich
treffe
dich
schließlich
auf
einer
Party
Ou
main
dans
la
main
avec
un
enfoiré
Oder
Hand
in
Hand
mit
einem
Mistkerl
T'étais
pas
bien,
je
savais
pas
ce
que
tu
avais
Dir
ging
es
nicht
gut,
ich
wusste
nicht,
was
du
hattest
J'réponds
pas
tout
le
temps
quand
tu
m'appelles
Ich
antworte
nicht
immer,
wenn
du
mich
anrufst
Je
finis
par
te
croiser
en
soirée
Ich
treffe
dich
schließlich
auf
einer
Party
Tu
veux
faire
ça
bien,
mais
c'est
raté,
raté
Du
willst
es
richtig
machen,
aber
es
ist
vermasselt,
vermasselt
Heureusement
tu
n'es
pas
seule,
pas
seule
Zum
Glück
bist
du
nicht
allein,
nicht
allein
T'es
prêt,
let's
go
prends
tes
affaires,
affaires
Du
bist
bereit,
los
geht's,
nimm
deine
Sachen,
Sachen
Laisse
pas
de
message
sur
le
papier
Hinterlasse
keine
Nachricht
auf
dem
Papier
Si
t'as
pas
le
moral,
pourquoi
rester,
rester?
Wenn
du
nicht
gut
drauf
bist,
warum
bleiben,
bleiben?
Tu
cherches
quoi
à
part
le
respect,
respect?
Was
suchst
du
außer
Respekt,
Respekt?
Tu
te
demandes
qui
va
l'appeler,
l'appeler?
Du
fragst
dich,
wer
sie
anrufen
wird,
anrufen
wird?
C'est
n'importe
quoi,
c'est
pas
clair
Das
ist
doch
Unsinn,
das
ist
nicht
klar
Les
frères
qui
voulaient
grailler
juste
en
bas
des
tours
Die
Brüder,
die
direkt
unten
an
den
Türmen
essen
wollten
Ceux
qu'ont
tout
emballé,
connaissent
les
bandits
qu'on
a
déjà
né-tour
Diejenigen,
die
alles
eingepackt
haben,
kennen
die
Banditen,
die
wir
schon
umzingelt
haben
Chaise
pliante
en
bas
du
block
les
re-fré
disent
"installez
vous"
Klappstuhl
unten
am
Block,
die
Brüder
sagen
"setzt
euch"
Tu
t'es
fait
condamné,
celui
qu'est
dehors
s'en
bat
les
couilles
Du
wurdest
verurteilt,
derjenige,
der
draußen
ist,
schert
sich
einen
Dreck
darum
On
veut
te
faire
à
moitié
prix
l'ami
Wir
wollen
dich
zum
halben
Preis
haben,
mein
Freund
On
vend
tes
fesses,
ta
matière
grise,
sors
de
ta
chrysalide
Wir
verkaufen
deinen
Hintern,
deine
grauen
Zellen,
komm
aus
deiner
Puppenhülle
J'ai
vu
le
scénario
par
ma
fenêtre
en
la
fermant
Ich
habe
das
Szenario
durch
mein
Fenster
gesehen,
als
ich
es
schloss
J'ai
pas
fini
d'écrire
ça
entièrement
Ich
bin
noch
nicht
fertig,
das
vollständig
aufzuschreiben
Prononcé
mon
couplet
comme
un
sermon,
wesh
Habe
meine
Strophe
wie
eine
Predigt
ausgesprochen,
hey
T'étais
pas
bien,
je
savais
pas
ce
que
tu
avais
Dir
ging
es
nicht
gut,
ich
wusste
nicht,
was
du
hattest
J'réponds
pas
tout
le
temps
quand
tu
m'appelles
Ich
antworte
nicht
immer,
wenn
du
mich
anrufst
Je
finis
par
te
croiser
en
soirée
Ich
treffe
dich
schließlich
auf
einer
Party
Ou
main
dans
la
main
avec
un
enfoiré
Oder
Hand
in
Hand
mit
einem
Mistkerl
T'étais
pas
bien,
je
savais
pas
ce
que
tu
avais
Dir
ging
es
nicht
gut,
ich
wusste
nicht,
was
du
hattest
J'réponds
pas
tout
le
temps
quand
tu
m'appelles
Ich
antworte
nicht
immer,
wenn
du
mich
anrufst
Je
finis
par
te
croiser
en
soirée
Ich
treffe
dich
schließlich
auf
einer
Party
Tu
veux
faire
ça
bien,
mais
c'est
raté,
raté
Du
willst
es
richtig
machen,
aber
es
ist
vermasselt,
vermasselt
Heureusement
tu
n'es
pas
seule,
pas
seule
Zum
Glück
bist
du
nicht
allein,
nicht
allein
T'es
prêt,
let's
go
prends
tes
affaires,
affaires
Du
bist
bereit,
los
geht's,
nimm
deine
Sachen,
Sachen
Laisse
pas
de
messages
sur
le
papier
Hinterlasse
keine
Nachricht
auf
dem
Papier
Si
t'as
pas
le
moral,
pourquoi
rester,
rester?
Wenn
du
nicht
gut
drauf
bist,
warum
bleiben,
bleiben?
Tu
cherches
quoi
à
part
le
respect,
respect?
Was
suchst
du
außer
Respekt,
Respekt?
Tu
te
demandes
qui
va
l'appeler,
l'appeler?
Du
fragst
dich,
wer
sie
anrufen
wird,
anrufen
wird?
C'est
n'importe
quoi,
c'est
pas
clair
Das
ist
doch
Unsinn,
das
ist
nicht
klar
Tu
veux
faire
ça
bien,
mais
c'est
raté,
raté
Du
willst
es
richtig
machen,
aber
es
ist
vermasselt,
vermasselt
Heureusement
tu
n'es
pas
seule,
pas
seule
Zum
Glück
bist
du
nicht
allein,
nicht
allein
T'es
prêt,
let's
go
prends
tes
affaires,
affaires
Du
bist
bereit,
los
geht's,
nimm
deine
Sachen,
Sachen
Laisse
pas
de
message
sur
le
papier
Hinterlasse
keine
Nachricht
auf
dem
Papier
Si
t'as
pas
le
moral,
pourquoi
rester,
rester?
Wenn
du
nicht
gut
drauf
bist,
warum
bleiben,
bleiben?
Tu
cherches
quoi
à
part
le
respect,
respect?
Was
suchst
du
außer
Respekt,
Respekt?
Tu
te
demandes
qui
va
l'appeler,
l'appeler?
Du
fragst
dich,
wer
sie
anrufen
wird,
anrufen
wird?
C'est
n'importe
quoi,
c'est
pas
clair
Das
ist
doch
Unsinn,
das
ist
nicht
klar
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
La-la-la,
la-la-la-la-la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Wambergue, Sopico
Альбом
Nuages
дата релиза
14-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.