Sopico - Thème - перевод текста песни на немецкий

Thème - Sopicoперевод на немецкий




Thème
Thema
Trois jours qu'j'ai pas dormi, j'suis peut-être paumé
Drei Tage habe ich nicht geschlafen, ich bin vielleicht verloren
J'ai la tête qui va exploser
Mein Kopf explodiert gleich
La mégaflemme d'aller bosser
Ich habe mega keine Lust zur Arbeit zu gehen
Je me souviens du temps qu'j'ai perdu à négocier
Ich erinnere mich an die Zeit, die ich mit Verhandeln verloren habe
Maintenant que j'peux m'offrir l'illusion
Jetzt, wo ich mir die Illusion leisten kann
J'me rends compte que chaque minute compte
Merke ich, dass jede Minute zählt
J'me rappelle de mon ex
Ich erinnere mich an meine Ex
J'veux rester loin, j'veux pas qu'elle m'fasse un exposé, note
Ich will Abstand halten, ich will nicht, dass sie mir einen Vortrag hält, Notiz
Une histoire avec un mec fauché
Eine Geschichte mit einem mittellosen Typen
Un guet-apens, une adresse fausse, eh
Ein Hinterhalt, eine falsche Adresse, eh
Si tu veux on peut écrire un truc, après j'pose
Wenn du willst, können wir was schreiben, danach lege ich es hin
Peut-être que si j'suis vif j'peux faire une histoire parallèle
Vielleicht, wenn ich schnell bin, kann ich eine parallele Geschichte machen
Faut qu'j'écrive encore un petit peu, faut que j'règle un paramètre
Ich muss noch ein bisschen schreiben, ich muss einen Parameter einstellen
J'ai pas trouvé d'sujet valable, rien écrit à part un "mais"
Ich habe kein gültiges Thema gefunden, nichts geschrieben außer einem "aber"
Y a certaines phases à sublimer
Es gibt bestimmte Phrasen, die hervorgehoben werden müssen
J'me suis pas appliqué, j'pensais qu'on allait supprimer
Ich habe mich nicht angestrengt, ich dachte, wir würden es löschen
Comme s'il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema genügen würde
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
Die zerbrechlichsten Lieder sind die legendärsten
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
Die schönsten Lieder sind die, die Fehler haben
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
Und wie viele Lichter erlöschen bei einer Million Sternen?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Millionen Sterne, Millionen Sterne)
Comme s'il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema genügen würde
Les chansons les plus belles ont des plumes étranglées
Die schönsten Lieder haben erstickte Federn
Les chansons les plus vraies sont celles qui en témoignent
Die wahrhaftigsten Lieder sind die, die davon zeugen
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
Und wie viele Lichter erlöschen bei einer Million Sternen?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Millionen Sterne, Millionen Sterne)
Étrange enfant, j'voulais vivre ce game
Seltsames Kind, ich wollte dieses Spiel leben
Sans même savoir ce que vivre serait
Ohne überhaupt zu wissen, was Leben sein würde
J'suis dans l'studio, j'fais des prises que je rec'
Ich bin im Studio, ich mache Aufnahmen, die ich aufzeichne
J'suis derrière, j'attends qu'les lignes se règlent
Ich bin dahinter, ich warte, dass sich die Zeilen regeln
Bloqué dedans c'est le jour ou la nuit mais
Darin gefangen, ist es Tag oder Nacht, aber
J'essaye les différents mood de l'âme humaine
Ich probiere die verschiedenen Stimmungen der menschlichen Seele aus
Un regard sombre en dessous de la lumière
Ein dunkler Blick unter dem Licht
Dernier couplet brûle au bout de l'allumette
Letzte Strophe brennt am Ende des Streichholzes
Petit déjà j'avais la flemme des dix piges
Schon als Kind hatte ich keine Lust auf die zehn Jahre
J'suis pas dedans là, j'suis en perte de feeling
Ich bin da nicht drin, ich verliere das Gefühl
Même expression qu'sur la tête de Diddy quand j'réécoute
Gleicher Gesichtsausdruck wie auf Diddys Gesicht, wenn ich es nochmal anhöre
Même expression quand on guette le vigile (d'accord)
Gleicher Ausdruck, wenn wir den Wachmann beobachten (okay)
J'suis pas content faut un thème ceci dit, la vie
Ich bin nicht zufrieden, brauche ein Thema, muss ich sagen, das Leben
J'raconte un peu de la mienne, je plie l'histoire
Ich erzähle ein bisschen von meinem, ich biege die Geschichte
Demande pas comment frérot, de peur qu'ça finisse mal
Frag nicht wie, mein Lieber, aus Angst, dass es schlecht endet
(Allô? Tu veux qu'j'te parle de quoi?)
(Hallo? Worüber soll ich mit dir reden?)
Comme s'il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema genügen würde
Les chansons les plus fragiles sont les plus légendaires
Die zerbrechlichsten Lieder sind die legendärsten
Les chansons les plus belles sont celles qui ont des failles
Die schönsten Lieder sind die, die Fehler haben
Et combien d'lumières s'éteignent sur un million d'étoiles?
Und wie viele Lichter erlöschen bei einer Million Sternen?
(Million d'étoiles, million d'étoiles)
(Millionen Sterne, Millionen Sterne)
Comme s'il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema genügen würde
Comme s'il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema genügen würde
Comme s'il suffisait d'un thème
Als ob ein Thema genügen würde





Авторы: Loubenski, Ozhora Miyagi, Sopico

Sopico - Ëpisode 0
Альбом
Ëpisode 0
дата релиза
16-07-2020



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.