Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trois
jours
qu'j'ai
pas
dormi,
j'suis
peut-être
paumé
I
haven't
slept
in
three
days,
maybe
I'm
confused
J'ai
la
tête
qui
va
exploser
My
head's
about
to
explode
La
mégaflemme
d'aller
bosser
Extremely
lazy
to
go
to
work
Je
me
souviens
du
temps
qu'j'ai
perdu
à
négocier
I
remember
the
time
I
wasted
negotiating
Maintenant
que
j'peux
m'offrir
l'illusion
Now
that
I
can
afford
the
illusion
J'me
rends
compte
que
chaque
minute
compte
I
realize
that
every
minute
counts
J'me
rappelle
de
mon
ex
I
remember
my
ex
J'veux
rester
loin,
j'veux
pas
qu'elle
m'fasse
un
exposé,
note
I
want
to
stay
away,
I
don't
want
her
to
give
me
a
lecture,
note
Une
histoire
avec
un
mec
fauché
A
story
with
a
broke
guy
Un
guet-apens,
une
adresse
fausse,
eh
An
ambush,
a
fake
address,
huh
Si
tu
veux
on
peut
écrire
un
truc,
après
j'pose
If
you
want,
we
can
write
something,
then
I'll
pose
Peut-être
que
si
j'suis
vif
j'peux
faire
une
histoire
parallèle
Maybe
if
I'm
quick
I
can
make
a
parallel
story
Faut
qu'j'écrive
encore
un
petit
peu,
faut
que
j'règle
un
paramètre
I
have
to
write
a
little
more,
I
have
to
set
a
parameter
J'ai
pas
trouvé
d'sujet
valable,
rien
écrit
à
part
un
"mais"
I
haven't
found
a
valid
subject,
nothing
written
except
a
"but"
Y
a
certaines
phases
à
sublimer
There
are
certain
lines
to
be
sublimed
J'me
suis
pas
appliqué,
j'pensais
qu'on
allait
supprimer
I
didn't
apply
myself,
I
thought
we
were
going
to
delete
Comme
s'il
suffisait
d'un
thème
As
if
a
theme
was
enough
Les
chansons
les
plus
fragiles
sont
les
plus
légendaires
The
most
fragile
songs
are
the
most
legendary
Les
chansons
les
plus
belles
sont
celles
qui
ont
des
failles
The
most
beautiful
songs
are
the
ones
with
flaws
Et
combien
d'lumières
s'éteignent
sur
un
million
d'étoiles?
And
how
many
lights
go
out
on
a
million
stars?
(Million
d'étoiles,
million
d'étoiles)
(Million
stars,
million
stars)
Comme
s'il
suffisait
d'un
thème
As
if
a
theme
was
enough
Les
chansons
les
plus
belles
ont
des
plumes
étranglées
The
most
beautiful
songs
have
strangled
feathers
Les
chansons
les
plus
vraies
sont
celles
qui
en
témoignent
The
truest
songs
are
the
ones
that
testify
to
it
Et
combien
d'lumières
s'éteignent
sur
un
million
d'étoiles?
And
how
many
lights
go
out
on
a
million
stars?
(Million
d'étoiles,
million
d'étoiles)
(Million
stars,
million
stars)
Étrange
enfant,
j'voulais
vivre
ce
game
Strange
child,
I
wanted
to
live
this
game
Sans
même
savoir
ce
que
vivre
serait
Without
even
knowing
what
living
would
be
like
J'suis
dans
l'studio,
j'fais
des
prises
que
je
rec'
I'm
in
the
studio,
I'm
making
takes
that
I'm
getting
back
J'suis
derrière,
j'attends
qu'les
lignes
se
règlent
I'm
behind,
I'm
waiting
for
the
lines
to
get
settled
Bloqué
dedans
c'est
le
jour
ou
la
nuit
mais
Stuck
in
it's
day
or
night
but
J'essaye
les
différents
mood
de
l'âme
humaine
I'm
trying
out
the
different
moods
of
the
human
soul
Un
regard
sombre
en
dessous
de
la
lumière
A
dark
look
beneath
the
light
Dernier
couplet
brûle
au
bout
de
l'allumette
Last
verse
burns
out
at
the
end
of
the
match
Petit
déjà
j'avais
la
flemme
des
dix
piges
As
a
little
girl,
I
was
already
lazy
at
ten
J'suis
pas
dedans
là,
j'suis
en
perte
de
feeling
I'm
not
into
it
there,
I'm
losing
the
feeling
Même
expression
qu'sur
la
tête
de
Diddy
quand
j'réécoute
Same
expression
as
on
Diddy's
face
when
I
listen
back
Même
expression
quand
on
guette
le
vigile
(d'accord)
Same
expression
when
we
watch
the
bouncer
(okay)
J'suis
pas
content
faut
un
thème
ceci
dit,
la
vie
I'm
not
happy,
a
theme,
that
being
said,
life
J'raconte
un
peu
de
la
mienne,
je
plie
l'histoire
I
tell
you
a
little
about
mine,
I
fold
the
story
Demande
pas
comment
frérot,
de
peur
qu'ça
finisse
mal
Don't
ask
me
how,
brother,
for
fear
that
it
will
end
badly
(Allô?
Tu
veux
qu'j'te
parle
de
quoi?)
(Hello?
What
do
you
want
me
to
talk
to
you
about?)
Comme
s'il
suffisait
d'un
thème
As
if
a
theme
was
enough
Les
chansons
les
plus
fragiles
sont
les
plus
légendaires
The
most
fragile
songs
are
the
most
legendary
Les
chansons
les
plus
belles
sont
celles
qui
ont
des
failles
The
most
beautiful
songs
are
the
ones
with
flaws
Et
combien
d'lumières
s'éteignent
sur
un
million
d'étoiles?
And
how
many
lights
go
out
on
a
million
stars?
(Million
d'étoiles,
million
d'étoiles)
(Million
stars,
million
stars)
Comme
s'il
suffisait
d'un
thème
As
if
a
theme
was
enough
Comme
s'il
suffisait
d'un
thème
As
if
a
theme
was
enough
Comme
s'il
suffisait
d'un
thème
As
if
a
theme
was
enough
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loubenski, Ozhora Miyagi, Sopico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.