Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout va bien
Alles ist gut
Les
voisins
s'embrouillent
à
l'étage,
les
blessés
font
beaucoup
de
blablas
Die
Nachbarn
streiten
sich
oben,
die
Verletzten
reden
viel
Et
ta
jambe
qui
s'approche
sous
la
table,
ma
main
gauche
vient
effleurer
ta
peau
Und
dein
Bein
nähert
sich
unter
dem
Tisch,
meine
linke
Hand
streift
deine
Haut
J'ai
prévenu
Mehdi
que
j'serais
pas
là
c'soir,
j'ai
prévenu
mon
reuf,
il
va
serrer
ta
pote
Ich
habe
Mehdi
gesagt,
dass
ich
heute
Abend
nicht
da
sein
werde,
ich
habe
meinem
Bruder
Bescheid
gesagt,
er
wird
deine
Freundin
klarmachen
Tout
l'monde
est
content
et
personne
ne
grogne,
là
Alle
sind
zufrieden
und
niemand
meckert
Dans
ma
bulle
j'fais
des
ronds
comme
en
promenade
In
meiner
Blase
drehe
ich
Runden
wie
bei
einem
Spaziergang
J'suis
solo,
j'fais
un
concert
aux
chards-clo,
j'pourrais
insulter
des
mères
sur
le
boulevard
Ich
bin
allein,
ich
gebe
ein
Konzert
für
die
Penner,
ich
könnte
Mütter
auf
dem
Boulevard
beleidigen
Ou
jouer
mon
morceau
préféré
de
Clapton
Oder
mein
Lieblingsstück
von
Clapton
spielen
Il
fait
nuit,
y
a
de
la
lumière
sur
le
plateau,
il
fait
jour,
dans
ma
tête,
c'est
l'hécatombe
Es
ist
Nacht,
es
gibt
Licht
auf
dem
Set,
es
ist
Tag,
in
meinem
Kopf
ist
es
ein
Massaker
Dans
mon
scénario,
on
prend
des
coups
parce
qu'ils
aiment
pas
quand
on
n'est
pas
trop
patients
In
meinem
Szenario
kriegen
wir
Schläge,
weil
sie
es
nicht
mögen,
wenn
wir
nicht
zu
geduldig
sind
Ils
préfèrent
qu'on
fasse
des
rimes
et
des
pas
d'danse,
tout
l'monde
veut
sa
part
même
les
coupables
Sie
wollen
lieber,
dass
wir
Reime
und
Tanzschritte
machen,
jeder
will
seinen
Teil,
sogar
die
Schuldigen
Déjà
prends
l'temps
d'faire
un
truc
écoutable,
j'parle
pas
aux
jaloux,
aux
rageux,
aux
poucaves
Nimm
dir
erstmal
Zeit,
etwas
Hörbares
zu
machen,
ich
rede
nicht
mit
Eifersüchtigen,
Wütenden,
Petzen
J'écoute
les
conseils,
j'en
fais
pas
des
mantras,
j'te
connais
si
t'as
déjà
eu
des
doutes
Ich
höre
mir
Ratschläge
an,
ich
mache
keine
Mantras
daraus,
ich
kenne
dich,
wenn
du
schon
Zweifel
hattest
Là,
j'suis
sur
l'écriture
depuis
la
guitare
Ich
bin
seit
der
Gitarre
am
Schreiben
Pourquoi
tu
fais
cette
tête
si
tout
va
bien?
Warum
machst
du
so
ein
Gesicht,
wenn
alles
gut
ist?
Tu
veux
être
plus
heureuse,
mais
tout
va
bien
Du
willst
glücklicher
sein,
aber
alles
ist
gut
T'aimes
regarder
dehors
quand
tout
va
bien
Du
schaust
gerne
nach
draußen,
wenn
alles
gut
ist
Pourquoi
on
s'calcule
pas
si
tout
va
bien?
Warum
ignorieren
wir
uns,
wenn
alles
gut
ist?
Pourquoi
tu
fais
cette
tête
si
tout
va
bien?
Warum
machst
du
so
ein
Gesicht,
wenn
alles
gut
ist?
Tu
veux
être
plus
heureuse,
mais
tout
va
bien
Du
willst
glücklicher
sein,
aber
alles
ist
gut
T'aimes
regarder
dehors
quand
tout
va
bien
Du
schaust
gerne
nach
draußen,
wenn
alles
gut
ist
Pourquoi
on
s'calcule
pas
si
tout
va
bien?
Warum
ignorieren
wir
uns,
wenn
alles
gut
ist?
T'es
en
bad,
mais
t'es
loin
des
viseurs
et
il
reste
encore
plein
d'épisodes
Du
bist
schlecht
drauf,
aber
du
bist
weit
weg
von
den
Visieren
und
es
gibt
noch
viele
Episoden
Y
a
des
trucs
qui
s'lisent
sur
les
visages
quand
j'te
regarde,
y
a
quelque
chose
de
bizarre
Es
gibt
Dinge,
die
man
in
Gesichtern
lesen
kann,
wenn
ich
dich
ansehe,
ist
da
etwas
Seltsames
Là,
t'as
vu,
j'suis
pas
le
plus
déprimé,
ce
mois-ci,
j'suis
dans
l'stud'
et
j'y
reste
Du
siehst,
ich
bin
nicht
der
Deprimierteste,
diesen
Monat
bin
ich
im
Studio
und
bleibe
dort
Avec
toi,
j'aimerais
aller
plus
loin,
mais
j'ai
peur
de
t'faire
pleurer
direct
Mit
dir
würde
ich
gerne
weiter
gehen,
aber
ich
habe
Angst,
dich
direkt
zum
Weinen
zu
bringen
Y
a
des
choses
qui
peuvent
t'donner
du
rêve,
c'est
pas
t'endormir
avec
des
mots
Es
gibt
Dinge,
die
dich
träumen
lassen
können,
es
ist
nicht,
dich
mit
Worten
einzuschläfern
T'aimerais
que
j'passe
plus
de
temps
avec
toi,
donc
j'peux
plus
trop
l'faire
avec
les
autres
Du
möchtest,
dass
ich
mehr
Zeit
mit
dir
verbringe,
also
kann
ich
das
nicht
mehr
so
viel
mit
den
anderen
tun
T'es
en
bad,
mais
t'es
loin
des
jaloux,
j'te
l'ai
déjà
dit,
l'monde
est
à
nous
Du
bist
schlecht
drauf,
aber
du
bist
weit
weg
von
den
Eifersüchtigen,
ich
habe
es
dir
schon
gesagt,
die
Welt
gehört
uns
Pied
sur
l'accélérateur
sans
regarder
la
route,
j'suis
parti,
j'sais
pas
encore
faut
aller
par
où
Fuß
auf
dem
Gaspedal,
ohne
auf
die
Straße
zu
schauen,
ich
bin
weg,
ich
weiß
noch
nicht,
wo
es
langgeht
Pourquoi
tu
fais
cette
tête
si
tout
va
bien?
Warum
machst
du
so
ein
Gesicht,
wenn
alles
gut
ist?
Tu
veux
être
plus
heureuse,
mais
tout
va
bien
Du
willst
glücklicher
sein,
aber
alles
ist
gut
T'aimes
regarder
dehors
quand
tout
va
bien
Du
schaust
gerne
nach
draußen,
wenn
alles
gut
ist
Pourquoi
on
s'calcule
pas
si
tout
va
bien?
Warum
ignorieren
wir
uns,
wenn
alles
gut
ist?
Pourquoi
tu
fais
cette
tête
si
tout
va
bien?
Warum
machst
du
so
ein
Gesicht,
wenn
alles
gut
ist?
Tu
veux
être
plus
heureuse,
mais
tout
va
bien
Du
willst
glücklicher
sein,
aber
alles
ist
gut
T'aimes
regarder
dehors
quand
tout
va
bien
Du
schaust
gerne
nach
draußen,
wenn
alles
gut
ist
Pourquoi
on
s'calcule
pas
si
tout
va
bien?
Warum
ignorieren
wir
uns,
wenn
alles
gut
ist?
Pourquoi
tu
fais
cette
tête?
Warum
machst
du
so
ein
Gesicht?
Tu
veux
être
plus
heureuse
Du
willst
glücklicher
sein
T'aimes
regarder
dehors
Du
schaust
gerne
nach
draußen
Pourquoi
on
s'calcule
pas
si
tout
va
bien?
Warum
ignorieren
wir
uns,
wenn
alles
gut
ist?
Pourquoi
tu
fais
cette
tête?
Warum
machst
du
so
ein
Gesicht?
Tu
veux
être
plus
heureuse
Du
willst
glücklicher
sein
T'aimes
regarder
dehors
Du
schaust
gerne
nach
draußen
Pourquoi
on
s'calcule
pas
si
tout
va
bien?
Warum
ignorieren
wir
uns,
wenn
alles
gut
ist?
Jusqu'ici
tout
va
bien
Bis
hierhin
ist
alles
gut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sopico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.